子美坐同谷,太白走扶風。 雖遭倉黃急,轉覺吟詠工。 首亂者羣憸,貽禍及二翁。 因知漆室女,發論乃至公。 觸事機難審,臨危計易窮。 川原愁夕照,草木困西風。 鬼馬如龍游,鬼妾如花紅。 變滅不須臾,焉能保其終。 擇禍莫若輕,老遁林谷中。
李杜
譯文:
杜甫曾困居同谷,李白也曾奔走於扶風。
雖然他們都遭遇了倉促緊迫的艱難處境,卻反而讓他們的詩作變得更加精妙。
首先挑起禍亂的是那羣奸佞小人,最終這災禍也殃及到了杜甫和李白兩位老人家。
由此可知,就像那位憂國的漆室女一樣,她所發表的言論纔是至理公論。
面對各種事情時,事情發展的玄機難以精準審度,而當面臨危險時,辦法也容易窮盡。
山川原野在夕陽的映照下滿是哀愁,草木在西風中顯得困頓不堪。
那些鬼怪的馬匹如同游龍一般,鬼怪的姬妾有着如花般豔麗的容顏。
但這一切的變化消逝就在轉瞬之間,又怎麼能夠保持長久呢?
如果要在災禍中做選擇,不如選擇較輕的那一個,像老者一樣遁入山林幽谷之中。
納蘭青雲