豔娥煽妖悖且饕,雲師圍之騎周遭。 飛廉喑嗚挾箭號,萬鼓動地助戰鏖。 吳剛棄斧北且逃,扶桑君還騎巨鰲。 銀蜍腹聚流清膏,玉兔顙折飛白毛。 蒼茫殺氣橫四郊,凍鳶無語飢鴻嗷。 紫皇第功封二豪,汝馬可歸弓可櫜。 黃道肅穆君請遨,黔首顒顒光勿韜。 願駕丹轂揚錦旄,疾驅六龍升海濤。 五色爛爛中天高,衣披水子絳錦袍。 葵心不寧憂忉忉,矯首東方歌楚騷。
壬戌正旦日蝕值陰有詩明日雨微雪再賦
在壬戌年正月初一這一天發生了日食,還趕上陰天,我曾作詩記錄。第二天又下了小雨還飄了點微雪,於是再次賦詩。
豔麗的妖娥(這裏可能暗指造成日食的邪物)囂張地作亂,既悖逆又貪婪,雲神帶着一羣隨從將它團團圍住。風神憤怒地呼嘯,彷彿帶着利箭般的風聲,無數戰鼓震動大地,像是在助力這場激烈的戰鬥。吳剛嚇得丟下斧頭向北逃竄,太陽之神扶桑君騎着巨大的鰲魚。月亮裏的蟾蜍腹中似乎聚滿了清冷的膏脂,玉兔額頭折斷,白毛飛揚。
天地間一片蒼茫,肅殺的氣息瀰漫在四郊,寒冷中老鷹默默無語,飢餓的大雁嗷嗷哀鳴。天帝論功行賞,封給立下戰功的雲神和風神榮耀,讓它們可以把戰馬放歸、把弓箭收藏起來。
希望黃道之上恢復肅穆,太陽您可以自在遨遊,百姓們正殷切期盼着您的光輝不要被隱藏。願您駕着紅色的車轂、揚起錦繡的旗幟,趕快驅使六條神龍從大海波濤中升起。
您的光芒五彩斑斕,高懸在中天之上,彷彿爲水神披上了絳紅色的錦袍。我內心如同向日葵般向着太陽,此時忐忑不安、憂心忡忡,抬頭遙望東方,吟唱着悲憤的楚騷之曲。
评论
加载中...
納蘭青雲