黃沙滿江日色薄,北風吹天雲欲落。 魚龍賈勇氣凌人,八月海風無此惡。 書生性命可輕試,拏舟早傍沙灣泊。 嵯峨萬里下水船,搥鼓張帆無奈樂。 篙師瘦坐攢兩眉,羨彼何速嗟我遲。 玄冥行權故應爾,速何足喜遲何悲。 一年三百六十日,須有一日順風時。 乘流遇坎姑聽之,濤山雪屋方堪詩。
烏沙夾阻風
譯文:
江面上滿是黃沙,日光黯淡微弱,北風呼嘯着,彷彿要把天上的雲朵吹落下來。
江裏的魚龍似乎也鼓足了勁頭,氣勢洶洶地好像要欺凌過往的行人。這八月裏江上的風,比那海上的風還要惡劣。
我這一介書生,可不敢輕易拿自己的性命去冒險。還是早早把船停靠在沙灣爲好。
你看那從萬里之外順流而下的船隻,鼓着風帆,敲着鼓,歡快地前行,船伕們一副悠然自得的模樣。
撐船的師傅皺着眉頭,靜靜地坐在那裏,羨慕那些船行得那麼快,又感嘆我們的船行得如此遲緩。
我覺得這是掌管冬季的玄冥神在行使他的權力,纔會出現這樣的情況。船行得快又有什麼值得歡喜的,慢又有什麼可悲傷的呢?
一年三百六十天,總會有一天能遇上順風的時候。
遇到順流就前行,碰到坎坷就停下,姑且聽天由命吧。這波濤如山、浪似雪屋的景象,纔是最適合寫詩的素材啊。
納蘭青雲