有客扣我門,丁丁如啄木。 久立門不開,客去嗔此屋。 僮奴亦怪我,無事許畏縮。 向來豪俠場,門外車接轂。 將無晚乏具,效彼龜藏伏。 山田歲將收,亦可飯脫粟。 不厭客來頻,所厭客論俗。 豪辨既多違,強應還自恧。 但恨平生友,歡聚不得足。 存者隔川途,沒者臥丘谷。 精微向誰剖,鬰結滿心曲。 何如掩關生,黽勉抱吾獨。 揮弦送徵鴻,悠悠楚天綠。
杜門
譯文:
有客人來敲我的門,敲門聲就像啄木鳥啄樹一樣“丁丁”作響。客人在門外站了很久,門卻一直沒開,客人離開了,還嗔怪這屋子的主人。
家裏的僮僕也覺得我很奇怪,說我沒什麼事卻這麼膽小畏縮。想當年我在豪俠的圈子裏時,門外的車馬一輛接着一輛,車轂都相互碰撞。
難道是因爲到了晚年沒有什麼招待客人的東西,所以纔像烏龜一樣躲起來嗎?其實山田的莊稼快到收穫的時候了,也能喫上脫殼的小米飯。
我並不厭煩客人頻繁來訪,只是討厭客人談論那些俗氣的話題。他們那些滔滔不絕的高談闊論,很多都和我的想法相悖,我勉強回應,自己也覺得很慚愧。
只遺憾我平生的那些好友,在一起歡聚的時間太少了。還在世的朋友,隔着山川路途難以相見;已經去世的朋友,只能長眠在山丘谷地裏。
我內心那些精妙細微的想法向誰去訴說呢?鬱結的愁悶填滿了我的內心。
還不如關上房門,勤奮努力地堅守自己的孤獨。我撥動琴絃送別遠飛的大雁,看着那悠悠的楚天之下一片翠綠。
納蘭青雲