落日廬阜紫,飛砂湖水黃。 散倦登古原,含悽眺層岡。 丹梯遂寥邈,沈思熱中腸。 當年扣玉墀,抗疏何慨慷。 拂衣雲壑臥,著書名山藏。 築園印清流,藝樹條孤芳。 英彥集文字,燕席開華妝。 人生既難料,天運亦靡常。 黯黯玄雲陰,蕭蕭北風涼。 山流鰲背空,柯改蟻夢荒。 事往跡已陳,名存道彌光。 獨念平生遊,使我重感傷。 破壁嘶瘦馬,疊鼓發暝航。 屐痕難重尋,寒苔日蒼蒼。 高丘渺煙霧,不得酹一觴。 懷哉我先銘,翠琰垂千霜。 俯仰落清淚,目斷江流長。
過太常寺簿謝公故第
譯文:
夕陽西下,廬山籠罩在一片紫色的餘暉中,飛揚的沙塵讓湖水變得昏黃。我帶着一身的疲倦,登上古老的荒原,滿含着淒涼眺望層層山岡。曾經的輝煌已然消逝,那美好的時光變得那麼遙遠,我沉思着,內心如同火燒一般難受。
當年,謝公在朝堂之上,叩拜於玉階之前,慷慨激昂地呈上諫疏,盡顯忠直之氣。後來,他拂袖歸隱,在雲深谷幽之處安臥,著書立說,將自己的學問和思想藏於名山之間。他修築園林,與清流爲伴,種植樹木,讓那獨特的芬芳散發開來。那時,賢才俊彥們聚集在一起,吟詩作文,宴會上美女如雲,熱鬧非凡。
然而,人生難以預料,命運也變幻無常。如今,烏雲沉沉地籠罩着天空,北風蕭蕭,帶來陣陣寒意。山巒如鰲背般空曠,世事變遷如同斧柯爛盡,螞蟻的美夢也變得荒蕪。往事已經過去,痕跡漸漸陳舊,但謝公的名聲卻越發彰顯,他的品德和道義之光更加明亮。
我獨自回憶起與謝公生平的交往,心中不禁湧起陣陣感傷。破舊的牆壁旁,瘦馬嘶鳴,暮色中,重疊的鼓聲催促着航船出發。曾經的屐痕難以再尋,寒苔日復一日地生長,顏色蒼蒼。高高的山丘被煙霧籠罩,我無法前去獻上一杯酒以表敬意。
想起謝公生前的銘文,那翠玉般的碑石歷經千年風霜依然矗立。我俯仰之間,清淚落下,目光隨着長江水流向遠方,直至視線盡頭,心中滿是悵惘。
納蘭青雲