兵餘十八載,乃忽見此詩。 乾坤發危涕,未論言語奇。 古音乃泗磬,麗色藻鮫絲。 想見堵牆人,傾倒落筆時。 奈何清平調,變入寒笳吹。 蒼茫同谷意,天遣放厥詞。 墓檟忽可材,所患訪何遲。 空餘兩家子,把卷驚合離。 九原不可起,可起更可悲。 祝君藏名山,小作千歲期。
題鄒安齋詩卷
譯文:
自從戰亂結束後的十八年,我才偶然見到了這些詩作。
這詩中流露出對天地人間的深深悲嘆,讓人忍不住涕泗橫流,更不用說它那言辭有多麼奇妙了。
它的古樸音韻就像泗水邊的石磬發出的聲響,優美的辭藻如同鮫人吐出的絲那樣絢麗。
可以想象,當年作者揮毫落筆之時,周圍一定圍滿了人,大家都被他的才華所傾倒。
可惜啊,原本如同清平調那樣美好的詩篇,如今卻像是被摻入了寒笳的悲音。
詩中有着像杜甫在同谷時那種蒼茫悲愴的意境,彷彿是上天讓作者盡情抒發內心的情感。
如今作者墓旁的檟樹都已經可以用作木材了,遺憾的是我尋訪這些詩作太晚了。
只剩下我們兩家的後人,拿着詩卷,驚歎於這些詩的出現,也感慨於世事的離合。
逝去的人已經無法再從九泉之下復生了,就算能夠復生,只怕看到如今的景象會更覺可悲。
我祝願你把這些詩篇藏於名山之中,說不定在千年之後它還能綻放光彩。
納蘭青雲