霜筠析絲豪,雪楮翦圭琬。 涼颸生其間,懷袖覺清婉。 賤子西北來,持此獻大阮。 亦知秋氣深,爲表別懷遠。 洪鈞轉二氣,暑極寒必返。 君看千古日,未可異衰盾。 霜雪雖雲奪,篋笥亦何損。 倘有解慍功,來歲出未晚。
洪扇饋松野叔
譯文:
這首詩的標題可能有誤,結合詩意,或許想表達贈送給松野叔扇子之類的意思。下面是這首詩的現代漢語翻譯:
把帶着霜意的竹子剖成細細的絲,將潔白如雪的紙張裁剪成圭、琬那樣的形狀。
扇子輕輕搖動,清涼的風在扇間生成,拿在手中、放在懷裏都讓人感覺清爽又溫婉。
我從西北之地而來,拿着這把扇子來獻給您。
雖然也知道現在秋意已深,涼意漸濃,但還是想用這把扇子表達我離別後的深深思念。
天地間陰陽二氣就像一個巨大的轉輪在不斷運轉,暑熱到了極點寒冷必然會返回。
您看那千古以來的時光流轉,就如同寒暑交替一樣,興衰也不會永遠不變。
即便霜雪的寒冷看起來奪去了扇子帶來清涼的功效,但把它好好收在箱子裏又有什麼損害呢?
倘若這扇子真有解除人們煩躁的作用,那麼來年再拿出來使用也不算晚啊。
納蘭青雲