野人何所贈,金粟眩雙目。 吾廬幸徒壁,恐受賈禍速。 熟視心始平,中有稻一斛。 開囊帶風露,入釜間黃綠。 雲碓明珠跳,甆椀幽蘭馥。 已分先農餘,不假惠伯卜。 侑以手種松,領此一歲熟。 大笑老杜陵,橡栗款空腹。 天不憐萬民,何以生百穀。 所懼風雨疾,翻使風雨覆。 倘無飄泊憂,田舍有餘福。
食新稻
譯文:
有位鄉野之人前來相贈,那捧出的東西金光閃閃,耀得我兩眼發花。我這簡陋的屋子幸虧四壁空空,不然怕是很快就會招來災禍。我定睛仔細看了看,心情才逐漸平靜下來,原來裏面是一斛新稻。
打開裝稻子的袋子,彷彿帶着野外的風露氣息;把稻子放進鍋裏,黃綠相間的顏色十分好看。用石碓舂米,那米粒如明珠般跳動;盛到瓷碗裏,米飯散發着如幽蘭般的香氣。我想這應該是先農的恩賜,也不用像惠伯那樣去占卜問吉凶了。
我再用自己親手栽種的松樹籽來搭配這米飯,好好享受這一年豐收的成果。我不禁大笑杜甫那個老頭子,只能靠橡栗來填飽肚子。上天要是不憐惜天下百姓,爲什麼要生出各種穀物呢?
我所擔心的是疾風驟雨突然來臨,把這豐收的景象毀於一旦。倘若沒有漂泊在外的憂慮,能夠安穩地生活在田舍之中,那可真是莫大的福氣啊。
納蘭青雲