草廬抱膝方臥龍,獰飈撼戶雲埋峯。 凍鵲依依飛墮地,飢鷹側翅低盤空。 豈知水官夜鏖戰,鞭虯笞鳳驅前鋒。 茫茫萬里混一色,遠近高下俱迷蹤。 松標特立凜生氣,竹腰不折凌高風。 長江一派清不泯,浩浩獨行天地中。 小民祁寒易諮怨,君子守道惟固窮。 有雪無雪兩不問,仁耕義耨無歉豐。 君不見閉門無人僵臥處,任渠門外深丈許。 窮則當與凡民異,達則當爲國之瑞。 何當燮理司化鈞,坐令寒谷回陽春。
同韻傚歐蘇體
譯文:
在那簡陋的草廬裏,有人像當年抱膝隱居的諸葛亮一樣,正靜臥其中。狂風呼嘯着猛烈地撞擊着門戶,濃重的陰雲掩埋了山峯。
寒凍中的喜鵲沒了力氣,依依不捨似的從空中飛落地面;飢餓的老鷹側着翅膀,在低空盤旋。
誰能知道這是水神在夜間展開了激烈的鏖戰,他揮舞着鞭子,驅趕着虯龍和鳳凰作爲前鋒。
放眼望去,茫茫的萬里天地間,全被統一成了白色,無論遠近、高低之處,都讓人迷失了蹤跡。
松樹獨自挺立,透着一股令人敬畏的生氣;竹子的腰桿不曾彎折,凌然傲對高風。
長江水浩浩蕩蕩,這一派清澈之流不曾泯滅,獨自在天地間浩浩前行。
普通百姓在這酷寒之中,很容易發出哀嘆和抱怨;而君子堅守道義,哪怕處於困境也能安守貧窮。
下雪還是不下雪,這些都不去過問,用仁義去耕耘,不管是歉收還是豐收都不在乎。
你沒看到有人閉門不出,在屋裏僵臥,任憑門外的積雪深達丈許。
窮困的時候,就應當和普通百姓有所不同;顯達的時候,就應當成爲國家的祥瑞。
什麼時候能夠掌握國家大政,調和陰陽,讓那寒冷的山谷也能重回溫暖的春天。
納蘭青雲