有美人兮天一方,弭絳節兮擷瓊芳。 瑤環瑜珥鏘琳琅,修竹蕭蕭翠袖長。 芝宮芙館椒爲堂,青瑣窗戶白玉牀。 一笑滿酌天瓢漿,簸弄驪龍明月光。 欲往從之路茫茫,愛而不見空彷徨。 安得騎麟鞭鳳凰,飛霞翩翩高頡頏。 白雲縹緲遙相望,憑誰寄取雙瓊璫。
美人一章寄徐秉國
譯文:
在那遙遠的天邊,有一位美人啊。她停住了那紅色的符節,伸手去採摘美玉般的花朵。
她佩戴着美玉製成的耳環,身上的配飾相互撞擊,發出如美玉相碰般清脆悅耳的聲響。她宛如那修長的竹子般亭亭玉立,翠綠色的衣袖隨風飄揚。
她居住的地方,是以靈芝爲宮殿、荷花爲館舍,用花椒塗飾廳堂,那精美的窗戶上刻着青色的花紋,屋內擺着白玉製成的牀。
她嫣然一笑,然後滿滿地斟上一杯如天瓢中盛着的仙漿,就像能隨意玩弄驪龍頷下的明月寶珠一樣自在。
我想要前去追隨她,可眼前的道路卻一片迷茫。我心中愛慕着她,卻始終無法見到她,只能白白地在原地彷徨。
我多麼希望能騎着麒麟、鞭趕着鳳凰,在飛揚的雲霞中自由自在地上下翻飛。
只能遙遙望着那縹緲的白雲,不知道該託誰把這一對精美的玉璫寄給她啊。
納蘭青雲