妾初未嫁時,晨夕深閨中。 年當十五餘,顏色如花紅。 千里遠結婚,出門山重重。 與君盛容飾,一笑開芙蓉。 君不顧妾色,劍氣幹長虹。 耿耿丈夫□,□□天下雄。 結髪未逾載,倏然各西東。 妾獨□□□,□養姑與翁。 姑翁去年春,長夢隨飄風。 思君□□□,音信安可通。 諒無雙飛翼,焉得長相從。 自服嫁時衣,荊釵淡爲容。 誓以守貞潔,與君生死同。 君當立高節,殺身以爲忠。 豈無春秋筆,爲君紀其功。
妾薄命呈文山道人
我當初還沒有出嫁的時候,從早到晚都待在幽深的閨房之中。
年紀到了十五六歲,容貌就像花朵一樣嬌豔紅潤。
千里迢迢遠嫁成婚,出門便見重重山巒。
我精心地盛裝打扮,一笑起來就如同芙蓉花綻放般美麗。
可你卻不看重我的美貌,你的劍氣能直上雲霄與長虹比高。
你有堅定的志向,是頂天立地的英雄豪傑。
我們結髮還不到一年,就突然各自西東分離。
我獨自……(此處原詩缺字難以準確翻譯),侍奉公婆。
公婆在去年春天,就像一場長夢隨着飄風逝去。
思念你……(此處原詩缺字難以準確翻譯),卻怎麼也無法互通音信。
想來我們沒有雙飛的翅膀,又怎能長久地相伴相隨。
我一直穿着出嫁時的衣裳,用荊釵簡單裝扮面容。
我發誓要堅守貞潔,與你生死與共。
你應當樹立高尚的氣節,不惜犧牲生命來盡忠。
難道就沒有史官來記錄,爲你記下這偉大的功績。
納蘭青雲