陳監丞用韻見贈亦和以謝
肅肅東方老,依人可計年。
名言傾蓋後,古意結繩前。
君戶仍多轍,予琴故一弦。
不應昌歜味,置在衆餚先。
譯文:
這是一首酬和詩,以下是大致的現代漢語翻譯:
那東方有位嚴謹恭敬的老者啊,他依靠他人生活已經有好些年頭。
與他初次相逢交談,便被他的至理名言所傾倒,他的古樸意趣彷彿能追溯到結繩記事之前的遠古時代。
您的家門前來往的車轍衆多,說明您交友廣泛、賓客盈門,而我卻像只會彈奏一根琴絃的琴者般,生活簡單而清寒。
我本不應有像菖蒲醃菜那樣獨特的滋味(這裏暗指自己並無突出才能),又怎敢被放置在衆多佳餚之前呢(意思是不敢居人之上,有自謙之意)。