搜山炬火縱橫飛,百獸猝起驚且馳。 出明入暗眼光亂,強者或脫弱者悲。 兒郎洶洶山精匿,殺氣隨風撼松櫟。 宋㹱韓獹不盡縱,齧索騰陵求赴敵。 清霜屢降草莽衰,相與即禽真汝時。 跳坡驀澗殊未已,扶桑東面推紅曦。 大矟將軍山下住,摧頹略記銜枚路。 觀汝角逐心悠悠,風梟旌斾何時休。
繞行遇獵
譯文:
在山林中繞行,正遇見一場圍獵。只見那搜尋山林的火把縱橫飛舞,四處亂竄。各種各樣的野獸突然驚起,又害怕又慌張地四處奔逃。
野獸們從明亮的火把光下跑到昏暗的山林裏,眼睛被晃得暈頭轉向,眼神錯亂。身強力壯的或許能僥倖逃脫這場災難,而弱小的只能發出悲慘的哀鳴。
年輕的獵人們氣勢洶洶,喊聲震天,山林裏的精怪都嚇得躲藏了起來。那濃烈的殺氣隨着風在山林間瀰漫,連高大的松樹和櫟樹都被撼動。
那名貴的宋㹱犬和韓獹犬還沒有完全放開去追捕獵物,它們咬着繩索,急切地騰躍着,渴望衝出去與獵物廝殺。
寒霜多次降臨,草莽漸漸枯萎衰敗,現在正是一起去捕捉獵物的好時機。
那些獵犬和獵人們在山坡上跳躍,在山澗間跨越,一刻也不停歇。不知不覺間,太陽從東邊的扶桑升起,紅彤彤的陽光灑了下來。
有一位手持長槍的將軍住在山下,他有些疲憊地回憶着悄悄前行的路線。看着你們激烈地追逐獵物,我的心思也悠悠飄蕩,不知道這如狂風中獵旗般的圍獵場景什麼時候纔會結束啊。
納蘭青雲