郵亭立溪端,上有石鼓字。 回顧溪水中,石鼓安所置。 移舟溯清流,前山鬰蒼翠。 一曲遽停橈,尋真步幽邃。 洞天閶闔開,殿閣儼神位。 秦漢紀茲山,武夷君所治。 幔亭晏曾孫,遐蹤久已祕。 巍巍大王峯,玉女傍立侍。 獅子西東來,昂藏不敢肆。 我本羽衣人,憩跡升真地。 珍重學仙翁,命舟行廚備。 溪山偕侶遊,討論每延遲。 二曲頓清奇,彼美宛臨水。 三曲多仙岩,峭峙罕匹類。 倚空架舟函,不腐亦不墜。 小泊三杯石,坐玩逸清思。 石上飲三杯,昔賢同一致。 四曲入雲中,繁花方嫵媚。 春光耀亭臺,靈草漸萌瑞。 崖陰刻字新,往往書故事。 五曲達平林,藹然千古意。 精舍瞻遺容,豐碑誦遺記。 杏壇相因依,高堂揭仁智。 卻令閩越中,居然作洙泗。 雄哉大隠屏,仙掌列其次。 六曲轉盼間,仰高發長喟。 七曲著漁家,碧津富投餌。 八曲寂爾過,樓巖無鼓吹。 窮幽造靈峯,玄都矧可暨。 臨池數本桃,道士昔手植。 感慨卻回舟,烹鮮侑揚觶。 九曲煙霞深,彤庭敞宏庇。 即此非桃源,復何工擬議。 仙客偶談玄,主人已心醉。 歡言一宿留,醺酣飽熟睡。 晨興復招邀,具我雞黍飼。 臨行意有餘,醇醪饋盈器。 順流睇層巔,天遊冀願遂。 捫蘿履崎嶔,登陟良不易。 絕頂隠君居,崇臺境殊異。 憑虛俯危欄,重巒俱下視。 參差森欲動,恍惚眩眸眥。 靈飈空中來,松竹舞仙帔。 杖藜還高岡,夷猶不忍棄。 何當濯塵纓,永茲飄笠寄。 歸休賦長篇,聊爲斯遊識。
武夷山
譯文:
在溪邊矗立着郵亭,亭上有石鼓留下的字跡。回頭望向溪水之中,卻不見石鼓安置在哪裏。
我划動小船逆流而上,追尋清澈的溪流,前方的山巒一片鬱鬱蔥蔥、蒼翠欲滴。船行到一曲之處急忙停下船槳,我上岸去探尋這幽深的仙境。
那洞天之門緩緩打開,殿閣之中莊嚴地供奉着神位。從秦漢時期就有關於這座山的記載,這裏是武夷君治理的地方。傳說中幔亭峯曾宴請武夷君的曾孫,那久遠的蹤跡早已隱祕難尋。
巍峨的大王峯高高聳立,玉女峯如同侍女一般在旁邊站立侍奉。獅子峯從東西兩側而來,卻也收斂了氣勢不敢放肆。
我本就是嚮往仙遊之人,如今在這能讓人昇仙成真的地方停歇。這裏的學仙老翁十分熱情,他安排好船隻,還準備了豐盛的食物。
我和同伴們一同遊覽這溪山美景,每一處都細細討論、流連忘返。二曲的景色頓時讓人覺得清新奇妙,那美麗的景緻宛如依水而立的佳人。
三曲有許多仙岩,陡峭聳立,幾乎沒有能與之相媲美的。在高空中架着船形的木函,既不腐朽也不墜落。我們小船在三杯石旁稍作停泊,坐在石上欣賞美景,思緒也變得飄逸清幽。昔日賢士也在此石上飲過三杯酒,與我此時心境竟如此一致。
四曲之處彷彿進入了雲中仙境,繁花盛開,嫵媚動人。春光映照在亭臺之上,靈異的仙草漸漸露出祥瑞的跡象。山崖背陰處新刻着字,上面常常記載着往昔的故事。
五曲來到了平坦的樹林之地,這裏瀰漫着一種千古的意韻。我瞻仰着精舍中先人的遺容,誦讀着豐碑上的遺記。杏壇相互依存,高堂之上彰顯着仁智的理念。這使得閩越之地,彷彿成了儒家聖地洙泗。雄偉的大隱屏峯,仙掌峯排列在它的旁邊。
六曲轉眼就到,我仰頭觀望,不禁發出長長的嘆息。七曲住着漁家,碧綠的水灣裏適合投放魚餌捕魚。
八曲寂靜無聲地駛過,樓巖之處沒有喧鬧的鼓吹之聲。我們探尋幽深之處來到靈峯,就連玄都也可以到達了。池塘邊有幾株桃樹,是昔日道士親手栽種的。
我感慨萬千,於是掉轉船頭返回,烹煮鮮魚,舉杯暢飲。九曲的煙霞十分深邃,寬敞的彤庭彷彿能庇佑一切。這裏就算不是桃源仙境,又何必去刻意比擬呢。
仙客偶然談論起玄妙的道理,主人早已聽得心醉神迷。大家愉快地決定停留一晚,我喝得酩酊大醉,飽飽地睡了一覺。
清晨起來,主人又熱情地邀請我們,準備了豐盛的飯菜招待。臨行時我還意猶未盡,主人贈送了滿滿一器的美酒。
順流而下時我望着層層山巒,希望能實現登上天遊峯的願望。我手抓着藤蔓,在崎嶇的山路上攀爬,攀登實在是不容易。
山頂上有隱君居住的地方,高臺的景色格外奇異。我憑靠着虛空處的危欄,俯瞰下面的重重山巒。山巒參差不齊,彷彿都要動起來,讓人恍惚間眼花繚亂。
靈風從空中吹來,松竹搖曳,好似仙人在舞動披肩。我拄着藜杖回到高岡,心中留戀不捨,不忍離去。
什麼時候我能洗淨塵世的羈絆,永遠在這裏漂泊隱居。回到家中我要寫下這長篇的詩文,以此記錄這次難忘的遊歷。
納蘭青雲