春阶荡漾春日长,羽林飒飒勾陈苍。 钧天寥寥帝不康,一月震悚奔勾芒。 夜鸠众功和阴阳,粉白黛绿各一方。 铸作娟丽盈盈粧,金乌飞去东藩傍。 左右前后千毛嫱,青云衣兮白霓裳。 重重华盖十六行,琼林玉殿积缟霜。 气焰薰薄摇篮光,白云乡是碧云乡。 骑龙韩愈如渔郎,缑山仙子闻仙方。 坐鹤之背吹凤凰,穆子简子方来王。 气迷色眩成肆狂,执法叩阊夕抗章。 有一于此无不亡,言从谏听如禹汤。 斥罢脂泽去芬芳,各服毼衣事蚕娘。
天上碧桃
译文:
在春日的台阶上,春光荡漾,白昼显得格外漫长。羽林军身姿飒爽,勾陈星闪耀着苍芒。
天庭之上寂寥空旷,天帝身体不适、心情不佳。在这一月里,天帝震惊惶恐,赶忙派遣勾芒去行事。
到了夜晚,天帝召集各方力量来调和阴阳。那些如同粉白黛绿般的仙女们各自站在一方。
她们被塑造得美丽动人,化着精致的妆容。太阳金乌朝东方的藩篱边飞去。
天帝身边前后左右围绕着无数像毛嫱一样美丽的仙女,她们穿着青云做成的上衣和白色的霓裳羽衣。
层层叠叠的华盖排列成十六行,琼林玉殿仿佛堆积着白色的霜雪。
那艳丽的气息弥漫,几乎掩盖了摇篮星的光芒,仿佛白云之乡变成了碧云之乡。
像韩愈那样想要骑龙飞升的人,就如同误入桃花源的渔郎;缑山仙子听闻了仙方。
有人坐在鹤背上吹奏着凤凰形状的乐器,周穆王、赵简子这样的君主纷纷前来朝拜。
众人被这美色所迷惑,陷入了肆意的狂欢。执法的官员傍晚时分叩开天宫的大门,向天帝上奏章。
指出只要有沉迷女色这一条,国家没有不灭亡的。并劝谏天帝要像大禹和商汤那样,听从忠言。
于是天帝下令斥退那些涂抹脂粉的仙女,去除那弥漫的芬芳,让她们都穿上粗布衣服,去像蚕娘一样劳作。
纳兰青云