人生能幾月圓時,歌之舞之復蹈之。 月爲一人我成三,更遣青州從事相追隨。 四人好在都無闕,相勸相酬到明發。 此夜山河有主張,鎖碎繁星俱滅沒。 採石已來五百春,當時青天爲宇四無鄰。 上下通透皆冰玉,豈徒眉宇真天人。 力士嗔人譬如刀割大江水,世間閒是閒非皆如此。 君不見李白攜月到夜郎,一洗瘴天盡入冰壺裏。
和李太白把酒問明月歌
譯文:
人生之中能遇到幾次月亮圓滿的時候呢?我不禁一邊唱歌,一邊跳舞,甚至激動得雙腳跳躍起來。月亮就像一個人,加上我就成了三個人,我還讓美酒(青州從事代指美酒)也來相伴追隨。
我們這四個人相處融洽,一個都不缺,相互勸酒、酬答,一直到天亮。在這個夜晚,山河彷彿有了主宰,那些瑣碎的繁星都消失不見了。
從李白在採石磯的時代以來已經過去了五百年,當時的天空如同一個巨大的房屋,四周空曠沒有鄰居。天空上下通透,就像冰和玉一樣純淨,李白哪裏只是容貌出衆,簡直就是天上的仙人下凡。
高力士發怒就像用刀去割大江裏的水一樣,世間那些無關緊要的是是非非也都是如此,毫無意義。你難道沒看到李白帶着月亮前往夜郎,把那充滿瘴氣的天空都洗淨,讓一切都彷彿進入了冰壺之中那樣清澈純淨。
納蘭青雲