神農作耒耜,伏羲爲網罟。 耒耜之利以教耕,網罟是乃取魚具。 天啓生涯資生靈,八政以食首爲民。 採山釣水利其利,國家租稅自此徵。 悠悠江海老漁父,孤舟沒齒居水滸。 翠篷黃帽寄煙波,青篛綠蓑觸風雨。 風雨舟中歷寒暑,月明夜宿荻花洲。 潮落暮歸蘆葉渡,蘆葉渡頭有酒沽。 賣魚買酒浮江湖,醉中身似孤舟樣,鞭脫不管桑大夫。 江茫茫,月皓皓,江月江人容易老。 月光長照江長流,中有白鷗閒似我。
漁父辭
譯文:
神農氏發明了耕地用的耒耜,伏羲氏製作了捕魚的網罟。耒耜的好處在於可以教導人們耕種,網罟則是用來捕魚的器具。上天開啓了這些生存的辦法來供給生靈,古代的八政之中,以解決百姓的食物問題爲首要之事。人們到山中採集、在水裏垂釣來獲取利益,國家的租稅也從這裏開始徵收。
那悠然自在的江海老漁父啊,駕着孤舟一生都居住在水邊。翠綠的船篷、黃色的斗笠,他寄託在這浩渺的煙波之中;青色的竹笠、綠色的蓑衣,任風雨吹拂拍打。在風雨飄搖的船裏歷經寒暑,明月之夜便在荻花洲邊歇宿。潮水退去,傍晚回到蘆葉渡頭,蘆葉渡頭有酒可以買來喝。賣掉魚換酒,在江湖間逍遙自在。喝醉了,自己就像那孤舟一樣,無拘無束,纔不管什麼桑大夫制定的那些捕魚徵稅的規定呢。
江水茫茫無邊,月光皎潔明亮,江水、月光和這江上的人都很容易老去。月光長久地照着,江水也長久地流淌,江中有那白鷗,悠閒得就如同我一樣。
納蘭青雲