當年搆華居,權燄傾衛霍。 地力窮斧斤,天章煥丹雘。 花石擬平泉,川途致茲壑。 唯聞丞相嗔,肯後天下樂。 我來陵谷餘,山意已蕭索。 蒼生墮顛崖,國破身孰託。 空悲上蔡犬,不返華表鶴。 丈夫保勳名,風采照麟閣。 胡爲一聲鉦,聚鐵鑄此錯。 回首耒草碑,荒煙掩餘怍。
故相賈氏居
譯文:
當年賈似道營造那華麗的府邸,他的權勢和氣焰甚至超過了漢代的衛青、霍光。
爲了建造這府邸,用盡了山林之力去砍伐樹木,建築上塗飾着鮮豔的色彩,彷彿天上的華章一般耀眼。
他蒐集奇花異石,堪比唐代宰相李德裕的平泉莊,還爲了運輸這些東西,讓山川道路都爲之改變。
只聽說這位丞相一心追求享樂,哪裏肯把天下人的快樂放在心上呢。
如今我來到這裏,曾經的繁華已化作滄海桑田,山巒也顯得蕭索淒涼。
蒼生百姓就像墮入了懸崖一般,國家都滅亡了,自身又能依託於何處呢?
只能像李斯那樣空自悲嘆想再牽黃犬出上蔡東門而不可得,也無法像丁令威那樣化鶴歸來。
大丈夫應當保衛國家、建立功勳,讓自己的風采映照在麒麟閣上。
可賈似道爲何在一聲戰鼓敲響之時,犯下如此大錯,就像把鐵聚在一起鑄成了無法挽回的大錯一樣。
回首望去,那曾經爲他歌功頌德的碑石,如今被荒煙籠罩,只留下他的羞愧。
納蘭青雲