冉冉海霧深,荒荒山日薄。 登高集華裾,縱目天宇廓。 落葉悲徂年,寒英照深酌。 心醉乃文字,意行非澗壑。 緬懷斜川遊,此道久寂寞。 胡爲吹帽人,白首戀賓幕。 窮途謬行藏,異代懸美惡。 吾愛漉酒巾,西風不能落。
九日會連雲樓分韻得落字
譯文:
### 首聯:描繪秋日景象
那海上的霧氣緩緩升騰,越來越濃重;荒蕪的山巒間,太陽的光芒漸漸微弱,就要西沉。
### 頷聯:登高聚會場景
我們身着華麗的衣裳登上高樓相聚,放眼望去,整個天空顯得無比廣闊。
### 頸聯:感慨時光與飲酒
看到落葉飄零,不禁悲嘆逝去的歲月;寒菊傲立,映照我們在這秋光中舉杯暢飲。
### 尾聯:抒發內心感慨
我因那些精妙的文字而陶醉,心意所至並不侷限於山澗溝壑之間。遙想當年陶淵明等人在斜川的遊歷雅事,這樣的風雅之道已經很久無人繼承了。真不明白那些像孟嘉一樣“吹帽”的人,爲何到了白首之年還留戀着權貴的幕府。在這窮途末路中,有的人錯誤地選擇了自己的出處行藏,不同時代的人對美與惡的評判竟相差如此之大。我喜愛陶淵明漉酒的頭巾,它在西風中也不會掉落,象徵着堅守自我的高潔品格。
納蘭青雲