炎正遭中微,冠屨紛倒置。 四壁皆楚歌,獯鬻何兇熾。 萬命墮荊棘,身與豺狼值。 攢眼刺荼毒,地無隙可避。 君子餓欲死,爲時所唾詈。 白晝行夢中,更相問憔悴。 我蟄茅茨下,有生痛自愧。 寒燈吊老影,惻惻不遑寐。 憂抑並填膺,反覆論此事。 嗣君尚幼衝,厲階誰所致。 權奸弄破國,珠玉亂走地。 曾謂頃刻間,一蹶失神器。 風沙犯天顏,生死一葉寄。 勢去若瓦解,哀告不可譬。 太廟櫪胡馬,太學巢胡吏。 殿閣奏秋涼,羣羣走魈魅。 悽風吹宮花,春不肯明媚。 哀笛破深愁,滿目新亭淚。 我朝聖明君,一一皆善治。 涵育三百年,豈無忠義士。 我讀我父書,頗曾識大義。 無以死恐我,死亦心不二。 殘生齧膽檗,氣怒頻裂眥。 或時坐如死,突眼噤相視。 先王澤未泯,中興斷可冀。 仰呼籲不平,挺身攄大志。 四方皆風動,德化成漸被。 春秋生殺權,華夷有定位。 後有董狐筆,當嚴於載記。 爰以明人倫,永使勿顛墜。
勵志二首 其一
譯文:
### 翻譯
宋朝的國運正處於中途衰微的時刻,社會的秩序完全顛倒,就像帽子和鞋子的位置錯亂了一樣。四周都充滿了敵人的威脅,就如同項羽被圍時四面響起楚歌,北方的蒙古侵略者是多麼的兇狠殘暴。
無數人的生命陷入困境,就像掉進了荊棘叢中,人們自身還常常遭遇豺狼般的敵人。滿眼所見皆是百姓遭受的殘害與痛苦,整個大地竟沒有一處可以躲避的地方。
有氣節的君子們窮困潦倒幾乎餓死,還被當時的一些人唾棄責罵。人們彷彿在白晝裏行走於夢境之中,彼此見面時,只能相互詢問對方那憔悴的模樣。
我隱居在簡陋的茅屋之下,作爲一個還活着的人,內心深感羞愧痛苦。寒夜裏孤燈陪伴着我衰老的影子,我心中悲痛難眠。
憂愁和壓抑填滿了我的胸膛,我反覆思考着這些事情。當今的君主還年幼,這禍亂的根源究竟是誰造成的呢?原來是那些弄權的奸臣把國家搞得破敗不堪,就像珍貴的珠玉被隨意丟棄在地。
誰能想到在頃刻間,國家就一敗塗地,失去了政權。皇帝在戰亂中遭遇危險,生死就像一片樹葉般飄搖不定。國家大勢已去,如同瓦片破碎瓦解,即使苦苦哀告也無法挽回這局勢。
敵人的戰馬在皇家太廟中肆意踐踏,胡人的官吏在太學裏安巢紮營。宮殿樓閣中傳來秋涼的氣息,一羣羣的惡鬼般的敵人肆意橫行。
淒涼的風吹拂着宮中的花朵,春天似乎也失去了明媚的光彩。哀傷的笛聲衝破了我深深的愁緒,滿眼都是像新亭對泣時那樣的悲淚。
我們宋朝歷代的聖明君主,每一位都善於治理國家。經過三百年的培育涵養,難道就沒有忠義之士嗎?
我研讀父親傳授的書籍,也深知其中的大義。不要想用死亡來恐嚇我,即便死去我的忠心也不會改變。
我殘剩的生命就像咀嚼着苦膽和黃檗一樣痛苦,但心中的怒氣常常讓我眼眶欲裂。有時我坐着就像死了一樣,瞪大雙眼默默對視。
先王的恩澤還沒有完全消失,國家中興的希望還是可以期待的。我仰首呼籲這世間的不平,挺身而出抒發自己的遠大志向。
我相信四方的人們會像受到風的吹動一樣響應,美好的品德教化會逐漸普及開來。就像《春秋》中有着明確的褒貶善惡的準則,華夏和夷狄本就有各自應有的位置。
後世會有像董狐那樣正直的史官,會嚴謹地記載下這段歷史。以此來彰顯人倫綱常,讓社會秩序永遠不會顛倒墜落。
### 解析
這首詩是南宋遺民鄭思肖所作。南宋末年,政治腐敗,蒙古勢力崛起並不斷南侵,最終南宋滅亡。鄭思肖一生忠於宋朝,這首詩表達了他對國家滅亡的悲痛、對權奸誤國的憤慨,以及堅守忠義、期待國家中興的信念。詩中描繪了國家衰亡時百姓的苦難、社會的混亂,展現了作者強烈的愛國情懷和民族氣節。
納蘭青雲