憶昔三浙湄,匆遽買舟訣。 大海漲波濤,排空銀浪掣。 時方逢杪秋,涼風正悽絕。 況復嬰沈痾,殘喘一身孑。 落日古渡橫,牽衣各嗚咽。 尚期營歸餘,旋泛山陰雪。 詎料人事遷,芳春竟五閱。 寧無雙鯉魚,寒溫敘曲折。 顧茲悲憤衷,未足陳一切。 階前金鳳花,當車行復輟。 閣上西湖光,可似舊澄澈。
寄仇仁近
譯文:
回想起從前在浙東一帶的海邊,我們倉促地買船分別。那大海上波濤洶湧,排空而起的銀色浪濤如被猛力拉扯一般,氣勢洶洶。
當時正逢秋末,那涼颼颼的風讓人感到無比淒涼。更何況我那時還身患重病,拖着一副殘弱的身軀,形單影隻。
夕陽西下,古老的渡口橫在那裏,我們拉着彼此的衣服,各自傷心地嗚咽落淚。我當時還期望着處理完回家的事情後,能像王子猷那樣,在山陰的雪中泛舟訪友。
誰能料到人事變遷,轉眼間美好的春天已經過去了五個。難道就沒有能傳遞書信的使者,讓我們互相問候,傾訴彼此的經歷和衷腸嗎?
想想我心中這悲憤的情感,實在不足以訴說盡所有的一切。臺階前的金鳳花啊,在我要離開時,走走停停,似乎也在爲離別而躊躇。那樓閣上看到的西湖景色,是不是還像過去那樣清澈澄淨呢。
納蘭青雲