呂望非熊,□□□伯與太公。 千千歲,無此逢。 使伯蚤而出獵兮,公方沽酒之匆匆。 使伯遲而出獵兮,公已埋骨乎東海之東。 潦倒龍鍾,齒豁頭童。 誰知而韜略胸,誰知而干戈功。 邂逅一笑蘆花中,未語肝膈先玲瓏。 望殺我家白頭翁,我車轆轆公我同,盍歸乎來造我豐。 公亦當哀人命窮,霜髯一掀許之從。 畢郢宰木悲我風,嗟嗟往事隨飛鴻。 宇宙飄忽未有終,波濤洶湧愁拍空。 鷗邊多少閒英雄,黃馘著書釣夕紅。 夜半夢起搥蛟龍,豈不欲往煙霧重,西山日斷無來蹤。 伯之來兮民之福,伯不來兮公何哭。 鱸魚肥,蓴菜熟。
呂望非熊
譯文:
### 註釋說明
由於原文中有“□□□伯與太公”缺失三字,會對準確翻譯造成一定影響,這裏結合上下文推測“伯”可能指周文王,“太公”指呂望(姜子牙) ,以下是在這樣理解基礎上的翻譯。
### 翻譯內容
呂望(姜子牙)並非像傳說中那樣以“非熊”之兆被發現,周文王與太公姜子牙的相遇,實在是千古難逢的機緣啊。這等際遇,千百年都難再遇到一回。
要是周文王早早出去打獵,那時姜子牙或許還正匆匆忙忙地賣酒爲生呢。要是周文王晚些出去打獵,說不定姜子牙已經在東海之東的土地下長眠了。
姜子牙那時窮困潦倒、老態龍鍾,牙齒掉了不少,頭髮也稀疏了。誰能知道他胸中藏着韜略,誰又能預見他日後會建立赫赫戰功呢?
他們在蘆花從中偶然相遇,相視一笑,還沒開口說話,彼此的心意就已經相通了。周文王盼了好久啊,終於盼到了這位白髮老者。周文王的車子轆轆作響,邀請姜子牙一同前行,說:“快跟我回去,到我的豐邑去吧。”
姜子牙也憐憫百姓命運艱難,他掀了掀霜雪般的鬍鬚,答應了周文王的邀請。
如今,畢郢之地的樹木在風中悲吟,唉,那些過往的事情就像飛掠而過的鴻雁,一去不復返了。宇宙變化無常,似乎永無盡頭,波濤洶湧澎湃,讓人滿心憂愁。
在那鷗鳥出沒的地方,有多少英雄豪傑只能閒居度日啊。他們面色蠟黃,一邊著書,一邊在夕陽下垂釣。半夜從夢中驚醒,想奮起建功,去搏擊蛟龍,可無奈煙霧重重難以成行,就像西山的落日,一去便沒了蹤跡。
周文王來了,那是百姓的福氣;要是周文王不來,姜子牙又該多麼悲嘆啊。此時,鱸魚正肥,蓴菜也已成熟。
納蘭青雲