前年糶麥得疋布,糠妻一衫儂兩袴。 去年縣公索澆賦,剝袴貰錢寄官庫。 一袴著穿兩膝露,餮蝨爺孫浩無數。 昨朝作勞汗如珠,脫掛田頭老桑樹。 倉茫失收紅日暮,偷郎不惜持將去。 脫袴兒,謝汝說,老夫頗亦知時節,無奈吾袴無可脫。
脫卻布袴
譯文:
在兩年前的時候,家裏賣了麥子換來了一匹布。妻子用這布做了一件衣衫,而我則做了兩條褲子。
到了去年,縣裏的官員來索要苛捐雜稅,我實在拿不出錢,只能把褲子拿去抵押換錢,然後把錢交到官府的庫裏。
現在啊,我就剩下一條褲子,而且這條褲子膝蓋的地方都已經磨破了,露出了膝蓋。褲子上的蝨子多得數都數不清,大蝨子小蝨子就像爺孫兩代一樣密密麻麻。
昨天我在田裏辛苦勞作,累得汗如雨下。我把這條破褲子脫下來,掛在了田頭的老桑樹上。
不知不覺太陽就落山了,天色變得昏暗,我忙得暈頭轉向,竟然忘了把褲子收回來。結果有個小偷趁着這時候把我的褲子偷走了。
脫了褲子的我啊,我想跟你說,我這老頭子其實也明白季節變化,知道什麼時候該穿什麼衣服。可問題是,我現在除了這條被偷走的褲子,已經沒有別的褲子可以脫下來穿啦。
納蘭青雲