希文枕邊談詩謂律詩易工夢中與之辯詩以折其非既覺忘數字因足成之
七步成詩語近諧,壇荒李杜乏奇才。
僧敲未敢一言定,鳥過曾安幾字來。
譯文:
這首詩標題的意思大致是:和希文在枕邊談論詩歌,說律詩容易寫得精巧,夢裏還和他辯論詩歌來反駁他的觀點,醒來後忘了幾個字,於是把詩補充完整。
下面是詩歌正文的翻譯:
像曹植那樣七步就能作成詩的情況,現在聽起來近乎諧謔了。如今詩壇一片荒蕪,再也沒有李白、杜甫那樣的奇才出現。
就像當年賈島“僧敲月下門”這句詩,到底用“敲”還是其他字,都不敢輕易一言就定下;鳥兒飛過,又該用哪幾個字來精準描繪其情狀呢。