五日伉儷情,五年離別腸。 歸舍不數武,少忍庸何傷。 如何甘旨費,乃作犯禮償。 桑者不有躬,何以奉高堂。 穢行誠已醜,寧復可同牀。 濯之清泠淵,死之留芬芳。 念姑詎忍別,引決涕沾裳。 寄言後來者,好事懷金郎。
秋胡行
譯文:
新婚僅僅五日,夫妻間纔剛剛培養出一點情深意篤的感情,卻要面臨五年的離別之苦,這五年裏思念的愁腸寸斷。
秋胡回到家,離家門已經沒幾步路了,稍微忍耐一下又能有什麼損害呢?
可他怎麼能爲了追求美味佳餚的花費,就做出違反禮儀的事情來補償。
那採桑的女子要是自己都無法保全自身的貞潔,又拿什麼去侍奉家中的高堂父母呢?
秋胡做出這種醜惡的行爲實在是太丟人了,他的妻子又怎麼還能和他同牀共枕。
妻子想着要在那清涼的深潭中洗去自己所受的玷污,以死來留下自己的芬芳美名。
但想到家中的婆婆,又怎麼忍心就此訣別,下定決心赴死的時候,淚水沾溼了衣裳。
我要寄語後來的人們,可別學那帶着金子回來,卻做出荒唐事的秋胡啊。
納蘭青雲