蒼碑剝龍螭,突兀古殿側。 世變文字異,歲久苔蘚蝕。 諒非好事者,塵土未嘗拭。 我來仰首看,百過不自息。 曩者魏方盛,帝丕託威德。 馳驅百萬衆,南指鬥牛域。 誓將殄氛祲,飲馬長江邑。 翠華鬰迴翔,高會誇故國。 肅肅環佩響,煌煌羽旄飾。 鼓鍾何鏜鎝,淮漢爲震仄。 罷饗示得意,摛文永鑱勒。 從臣梁孟皇,隸法當世特。 奉詔無與讓,淋漓奮其墨。 爾來幾千歲,卓卓見筋力。 端莊九鼎重,勁挺羣珪植。 威儀商山老,氣象漢庭直。 惟昔銘栒戈,先儒固難跡。 況我鄙陋極,視此空嘆惜。 常恐日磨滅,不辨點與畫。 呼工模於紙,一掃見白黑。 緘包比瓊瑤,把玩廢寢食。 於時大經九,有詔講謬忒。 刊之太學中,爲後代法式。 衝卿邦家彥,學問古今積。 辭端海鯨運,筆力霜鷙擊。 況茲服儒官,灑翰固其職。 楷模所流傳,歷世動千百。 自非體法正,徒使觀者惑。 厥初篆草隸,根本君已極。 聊持釘張玩,庶以參得失。
遺吳衝卿大饗碑文
古老的石碑上雕刻的龍螭圖案已經有些剝落,它高高地矗立在古殿的一側。隨着時代變遷,文字的樣式也發生了很大變化,又因歲月長久,石碑被苔蘚侵蝕。想來若不是喜好這類事物的人,它上面的塵土都不會有人去擦拭。
我來到這裏仰頭觀看這石碑,看了許多遍都停不下來。從前曹魏正興盛的時候,魏文帝曹丕憑藉着威德。他驅使着百萬大軍,向南直指斗宿和牛宿所在的地域。發誓要消滅那些不祥的氣息,到長江邊上飲馬。皇帝的車駕華麗地徘徊,在舊都舉行盛大的宴會來炫耀。大臣們身上的環佩發出肅肅的聲響,旗幟上的羽飾光彩奪目。鼓鐘的聲音多麼響亮,淮河和漢水都爲之震動。宴會結束後爲了顯示得意之情,便撰寫文章永遠地刻在石碑上。
侍從大臣梁鵠和鍾繇,他們的隸書書法在當時堪稱一絕。奉了皇帝的詔書毫不推辭,盡情揮毫潑墨。從那時到現在已經過了幾千年,石碑上的字跡還鮮明地顯示出當年書法的功力。字體端莊如同九鼎般厚重,筆力勁挺好似羣圭樹立。它的威儀如同商山四皓,氣象如同漢朝正直的大臣。
從前銘文刻在栒戈上,古代的學者本來就難以探尋其蹤跡。何況我如此鄙陋,看着這石碑只能徒然嘆息。我常常擔心它一天天磨滅,到最後連筆畫都分辨不清。於是叫來工匠把它臨摹在紙上,一下子就能看清黑白字跡了。我把這拓本像珍寶一樣包起來,把玩的時候甚至忘了喫飯和睡覺。
當時有九部經典,皇帝下詔要校正其中的錯誤。把校正後的經典刊刻在太學裏,作爲後代的典範。衝卿你是國家的賢才,學問積累了古今的知識。你言辭如大海中的鯨魚遊動般氣勢磅礴,筆力如霜天中的猛禽搏擊般剛勁有力。況且你擔任着儒官的職位,揮毫書寫本來就是你的職責。你所流傳出去的書法楷模,歷經世代能影響千百人。如果字體的法則不端正,只會讓觀看的人感到迷惑。篆書、草書、隸書這些字體的根本,你已經探究得非常透徹了。我姑且拿着這拓本供你張貼賞玩,希望能對你參酌書法的得失有所幫助。
评论
加载中...
關於作者
导出Word
默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲