前君廣文直,共宿官舍冷。 攜觴慰羈旅,鳴弦破愁靜。 竹陰月娟娟,樓角星炳炳。 是時冬夕長,諧笑得馳騁。 爾來還故棲,樂事成引領。 君方誌遠擊,我固分幽屏。 趨舍既雲異,會合安可幸。 不謂旬浹間,所得亦以並。 清笑煩滯闋,高談謬疑正。 琅琅別後篇,鏗若御笙磬。 索居久其職,此適固爲橫。 一感朋盍難,舉酒良自慶。
喜吳衝卿重過許昌
當初你在廣文館任職,我們一起在寒冷的官舍中住宿。你帶着酒來慰藉我這漂泊在外的旅人,彈奏琴絃打破了那憂愁與寂靜。月光下,竹林的影子顯得那麼美好,樓角的星星閃爍而明亮。那時候正值冬日,夜晚漫長,我們盡情地談笑,無比暢快。
從那以後你回到了原來的居所,那些歡樂的事情只能在回憶中嚮往。你立志要到遠方去施展抱負,而我本來就安於隱居的生活。我們的追求和選擇既然如此不同,再次相聚又哪裏是容易的事呢。
沒想到在這十來天裏,我們竟然又能相聚在一起。清爽的歡笑讓煩悶和憂愁都消散了,高深的談論糾正了我錯誤的疑惑。你離別後所寫的詩文朗朗上口,就像聽到了美妙的笙磬之音。
我獨居已久,已經習慣了這樣的生活,這次的相聚實在是意外之喜。一想到朋友相聚如此難得,我便舉起酒杯,由衷地爲這相聚而慶賀。
關於作者
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲