聞君西郊行,正值秋風晚。 清霜卷枯荷,碧玉瑩池面。 浮空結修梁,湧波抗華殿。 雲煙渺淨色,覽望一蕭散。 緬思暮春際,都人盛嬉燕。 連帷錯繡綺,方車騖金鈿。 填填鼓鐘響,耳目厭譁眩。 乃令塵囂辭,而有清曠戀。 達人冥至理,喧寂無異觀。 偶然秉化往,何適非汗漫。 吾知禦寇遊,所樂在觀變。
和衝卿晚秋過金明池
譯文:
聽說你到西郊遊玩,正趕上秋風蕭瑟的傍晚。
寒霜席捲着枯萎的荷葉,清澈的池水如碧玉般晶瑩。
橫跨水面的是修長的橋樑,湧起的波浪襯托着華麗的宮殿。
雲煙縹緲,呈現出純淨的色澤,眺望這一切,心境頓時變得悠閒自在。
我不禁遙想暮春時節,都城的人們盡情地遊樂宴飲。
那相連的帷幕如五彩的錦繡,並排的車輛上裝飾着金鈿。
咚咚的鐘鼓聲連綿不斷,人們的耳朵和眼睛都被這喧鬧和華麗弄得厭煩疲倦。
如今擺脫了那塵世的喧囂,便對這清幽曠遠之景心生眷戀。
通達事理的人深悟至理,喧鬧與寂靜在他們眼中並無不同。
人偶然順應自然變化而前行,無論到哪裏不都是廣闊無邊的天地嗎?
我知道列禦寇那樣的遨遊,他所喜愛的正是觀察事物的變化啊。
關於作者
淘宝精选
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲