驅車□□□,回首望陵樹。 岡原何鬰盤,左右瞰龍□。 □□□□□,□此延真馭。 冠山崇朱堂,面洛□□□。 □□□□璧,鐵馬有餘怒。 深沉風塵表,想□□□□。 □朝尚仁儉,供養事殊古。 充邑無豪宗,埋枕廢嬪御。 寂寞歌舞音,飛花亂紅素。 小臣駭奇觀,怳若夢帝所。 巍巍列聖業,欲頌慚非甫。
會聖宮
由於詩中存在缺字,這給準確翻譯帶來了一定困難,不過我會盡力根據現有內容進行翻譯:
我駕着馬車前行,時不時回頭眺望那陵墓旁的樹木。
山岡和平原是多麼的曲折盤繞啊,從左右兩邊可以俯瞰到猶如龍……的地方。
……,在這裏迎接神仙的車駕。
宮殿的建築高聳在山頭,硃紅色的殿堂十分壯觀,它面向洛水……
……,鐵鑄的馬似乎還帶着未消的怒氣。
這宮殿深沉地處在塵世之外,讓人彷彿能想象到……
本朝崇尚仁愛節儉,對於先帝的供養之事和古時大不相同。
城邑里沒有豪強大族,陪葬的嬪御之制也已廢止。
曾經熱鬧的歌舞之音如今已寂靜無聲,只有紛飛的花朵,紅的白的相互交錯。
我這個小臣看到如此奇異壯觀的景象十分震驚,恍惚間好像在夢中到了天帝的居所。
列位聖君們建立了如此偉大的功業,我想要讚頌卻慚愧自己不像尹吉甫那樣有才華。
關於作者
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲