答曼叔見寄

人生風波間,觸事喜乖隔。 前君還裏中,王事有程格。 歡言不一再,歸馬已在軛。 相期高陽秋,叢菊手共摘。 惟時家多虞,伯氏遭遠謫。 蒼黃走國門,下馬拜顏色。 孤舟千日宿,離思日侵迫。 還家問生事,未免煩計劃。 自念非世器,身以閒爲職。 不能高奮飛,有類籠中翮。 清霜落衆木,諸嶺應更碧。 行當脫身去,爛醉松下石。

譯文:

人生就像處在風波之中,遇到事情常常就會與他人分離阻隔。之前你回到家鄉的時候,因爲公務在身有時間限制。咱們沒能好好地多說上幾句歡暢的話,你拉車的馬就已經套上了車軛準備出發。我們曾相約在高陽的秋天,一起親手採摘叢生的菊花。 可那時我家中遭遇諸多變故,兄長遭到了遠地的貶謫。我匆忙趕到京城,下馬去看望他。我獨自乘船漂泊了很長時間,離別的愁緒一天比一天強烈。回到家中,還要過問生計之事,免不了要操心規劃。 我自認爲不是能在世間大有作爲的人,只適合以閒適爲自己的生活狀態。我沒辦法像鳥兒一樣高高地展翅飛翔,就如同被困在籠子裏的鳥兒一般。 如今寒霜降臨,衆多樹木的葉子飄落,各個山嶺應該更加碧綠了。我應當擺脫俗事的羈絆,到松樹下的石頭上痛快地大醉一場。
關於作者
宋代韓維

韓維(1017年~1098年),字持國,開封雍丘(今河南杞縣)人。韓億子,與韓絳、韓縝等爲兄弟。以父蔭爲官,父死後閉門不仕。仁宗時由歐陽修薦知太常禮院,不久出通判涇州。爲淮陽郡王府記室參軍。英宗即位,召爲同修起居注,進知制誥、知通進銀臺司。神宗熙寧二年(1069年)遷翰林學士、知開封府。因與王安石議論不合,出知襄州,改許州,歷河陽,復知許州。哲宗即位,召爲門下侍郎,一年餘出知鄧州,改汝州,以太子少傅致仕。紹聖二年(1095年)定爲元祐黨人,再次貶謫。元符元年卒,年八十二。有集三十卷,因曾封南陽郡公,定名爲《南陽集》(《直齋書錄解題》卷一七)。《宋史》卷三一五有傳。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序