君家癭木樽,醜怪不可狀。 自非好事者,棄置等盆盎。 作詩一千言,引類何其壯。 且思高世士,遺以資雅尚。 曰予林壑性,受此頗宜當。 我今衰病餘,捲縮就閒放。 才非時用宜,茲器正相況。 敢邀高世名,自觸譏與謗。 再拜謝佳意,君何授之妄。
崔象之攜長詩示予且欲以癭木樽相付作詩謝之
譯文:
你家裏有個用癭木做的酒樽,它那醜陋怪異的樣子簡直沒法描述。要不是那些對奇物有特別喜好的人,肯定會把它像普通的盆盆罐罐一樣扔在一邊。
你爲了這個酒樽寫了一首長達一千字的詩,在詩裏旁徵博引,氣勢是多麼宏大。你想着那些超脫世俗的高雅之士,打算把這酒樽送給我,以滿足我高雅的情趣。還說我有隱居山林的性情,接受這酒樽再合適不過了。
可如今我已是個歷經衰病的人,像蜷縮起來的樣子,過着清閒自在的生活。我的才能不適合在當下這個時代被任用,這酒樽不正和我現在的處境相似嗎?我哪敢以超脫世俗的名聲自居啊,不然自己就會招來別人的譏諷和誹謗。
我恭敬地向你拜了兩拜,感謝你這份美意,但你把這酒樽送給我實在是太輕率啦。
關於作者
淘宝精选
优惠价 ¥15.00
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲