五月陰盛暑不效,飛雲日夕起嵩少。 迴風颯颯吹暮寒,翠竹黃蕉雨聲鬧。 北軒孤坐默有念,人生會合那可料。 昔與子美比里閭,是月秋近足霖潦。 吾徒無事數相過,日策疲馬度深淖。 升君之堂伏君幾,果餌羅列亦稍稍。 開樽得酒味已酢,輔以諧謔聊可嚼。 長歌激烈或孤起,大論紛紜特一噪。 颯然夜氣變悽栗,連披短褐曳顛倒。 且欣主人同氣類,安問鄰家厭呼笑。 而今相望各千里,跼促有如魚在罩。 人生此樂不易得,世事榮辱何足校。 行當結侶候春水,一訪洞庭湖上棹。
對雨思蘇子美
譯文:
在這五月裏,陰氣旺盛,暑熱的威力都發揮不出來,從早到晚,嵩山和少室山一帶不斷湧起飛雲。傍晚時分,迴旋的風颯颯作響,帶來陣陣寒意,翠竹和黃蕉在風雨中搖曳,雨聲喧鬧嘈雜。
我獨自坐在北軒,默默陷入沉思,人生的聚散離合實在難以預料。往昔我和蘇子美居住得很近,那時候快到秋天,雨水充沛。我們這些人閒來無事就常常相互拜訪,每天都騎着那瘦弱的馬,艱難地趟過深深的泥沼。
我們走進彼此的家門,坐在桌案前,桌上也會零零散散地擺着一些水果和糕點。打開酒樽,雖然酒的味道已經有些發酸了,但大家一邊喝酒,一邊說說笑笑,倒也別有一番滋味。有人情緒激昂地放聲高歌,有人滔滔不絕地發表高論,一時間場面喧鬧不已。
夜晚的涼氣突然變得寒冷刺骨,我們披着短小的粗布衣服,相互拉扯着,模樣有些狼狽。但我們很高興主人和自己志同道合,哪裏還管鄰家是否厭煩我們的歡聲笑語。
可如今,我們相隔千里,處境就像被網罩住的魚一樣侷促。人生中這樣的歡樂時光實在難得,世間的榮耀與恥辱又哪裏值得去計較呢?
我打算約上同伴,等到春水上漲的時候,去洞庭湖上探訪一番。
關於作者
淘宝精选
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲