皇祐歲庚寅,陰陽久鬰堙。 二時愆雨澤,百物憫膏屯。 谷價方翔踊,民言備苦辛。 原疇無播種,道路有飢貧。 縣令憂忘食,齋房退省身。 朝歸佔甲子,暮出看星辰。 野祀曾徼福,雩壇示禮神。 祈求觀古法,詢訪得龍津。 遣吏蘋蘩潔,齋書肺腑陳。 靈泉汲坎𦥨,仙仗下嶙峋。 雷斧潛嗔樹,天波忽灑塵。 音官沈鼓吹,市戶溼衣巾。 隆應聲何速,盤旋志未伸。 經綸惟四日,滂沛即逾旬。 萬谷山源發,三農水利均。 趨田多耒耨,入裏少芻薪。 苗稼晨爭插,坊庸夜不巡。 謳謠興父老,燕喜集賓親。 捐瘠蘇中壑,生成賦大鈞。 邑人勿忘報,世世荷深仁。
馬篠潭報雨
譯文:
在皇祐年間的庚寅年,陰陽之氣長久地被阻塞不通。
春季和秋季都缺少雨水滋潤,世間萬物都苦於缺乏膏澤滋養。
糧食的價格正飛速上漲,百姓們都訴說着生活的困苦艱辛。
田野裏無法播種莊稼,道路上能看到飢餓貧窮的人。
縣令憂心忡忡,連喫飯都忘了,回到齋房裏反省自身。
早上回來查看日子吉凶,晚上出去觀察星辰變化。
到野外祭祀曾祈求福佑,在求雨的祭壇按照禮儀敬奉神靈。
依照古法進行祈求,四處詢問探訪找到了龍津。
派遣官吏準備好潔淨的祭品,用真誠的文書向神靈傾訴肺腑之言。
從深深的水潭中汲取靈泉,神仙的儀仗從嶙峋的山間降臨。
雷神好像在暗中發怒劈打樹木,天空突然降下甘霖灑落在塵埃之上。
樂官停止了吹奏鼓樂,街市上的人家被雨水打溼了衣巾。
雷聲隆隆響應得多麼迅速,雨雲盤旋卻好像還未完全施展威力。
僅僅過了四天,大雨傾盆就持續了十多天。
衆多山谷裏山源之水奔湧而出,農民們都能均勻地得到水利灌溉。
大家紛紛拿着農具奔向田間勞作,村裏也少有人去砍柴了。
清晨人們爭着去插秧苗,夜晚坊裏也不用人巡邏了。
老人們唱起了歡快的歌謠,親朋好友們歡聚一堂慶祝喜事。
那些即將餓死倒在溝壑中的人也得以保全,萬物生長都仰賴上天的造化。
縣裏的百姓不要忘記報答這份恩情,世世代代都要銘記這深厚的仁愛。
納蘭青雲