憶昔閒居日,端二逢始生。 升堂拜親壽,摳衣接賓榮。 載酒出郊去,江花相送迎。 詩歌和盈軸,鏗戛金石聲。 於時果何時,朝野方休明。 人生足自樂,帝力無能名。 譬如江海魚,與水俱忘情。 詎知君父恩,天地同生成。 旄頭忽墮地,氛霧迷三精。 黃屋朔風捲,園林殺氣平。 四海靡所騁,三年老於行。 賓僚半蕩覆,妻子同飄零。 無幾哭慈母,有頃遭潰兵。 束兵獻穹帳,囚首送空囹。 痛甚衣冠烈,甘於鼎鑊烹。 死生久已定,寵辱安足驚。 不圖坐羅網,四見槐雲青。 朱顏日復少,玄發益以星。 往事真蕉鹿,浮名一草螢。 牢愁寫玄語,初度感騷經。 朝登蓬萊門,暮涉芙蓉城。 忽復臨故國,搖搖我心旌。 想見家下人,念我涕爲傾。 交朋說疇昔,惆悵雞豚盟。 空花從何來,爲吾舞娉婷。 莫道無人歌,時鳥不可聽。 達人貴知命,俗士空勞形。 吾生復安適,拄頰觀蒼冥。
生日
譯文:
回想過去悠閒在家的時候,端午節剛過兩天就是我出生的日子。
我步入廳堂爲雙親拜壽,恭敬地整理好衣服迎接賓客,享受着這份榮耀。
我帶着美酒到郊外遊玩,江邊的花朵好像在迎送着我。
親朋好友的詩歌賀詞裝滿了卷軸,那聲音如同金石撞擊般清脆悅耳。
那時到底是什麼樣的好時光啊,朝廷和民間都一片太平清明。
人生能夠如此,自己就能過得十分快樂,感覺不到帝王的治理之力。
就好像江海中的魚兒,與水相融而忘卻了一切。
哪裏能想到君父的恩情,如同天地孕育萬物一樣深厚。
突然,戰亂的災星降臨大地,不祥的霧氣遮蔽了日月星三光。
皇帝的車駕被北方的狂風捲走,園林裏瀰漫着肅殺的氣息。
整個天下都沒有我馳騁的地方,三年來我四處奔波,漸漸老去。
我的賓客幕僚大半離散,妻子兒女也一同飄零。
不久前母親去世,我悲痛萬分,隨後又遭遇了潰敗的士兵。
我收起兵器,被押送到敵人的營帳,像囚犯一樣被關進了空牢房。
我痛心於那些士大夫的壯烈犧牲,自己也甘願受鼎鑊之刑。
生死早就已經註定,寵辱又怎麼能讓我驚慌呢。
沒想到我陷入了羅網,在這裏已經度過了四個年頭。
我的容顏日益衰老,黑髮也越來越多地變成了白髮。
往事就像夢幻一樣,那些虛名如同草間的螢火蟲般微不足道。
我把心中的憂愁寫成玄妙的話語,在生日這天感慨着《離騷》的意境。
早晨我彷彿登上了蓬萊仙門,傍晚又好像漫步在芙蓉城中。
忽然間又回到了故國,我的心不由自主地動搖起來。
我能想象到家中的親人,想起我時會淚流滿面。
朋友們說起過去的事情,讓我爲曾經的情誼感到惆悵。
那虛幻的景象不知從何而來,好像在爲我翩翩起舞。
不要說沒有人唱歌,只是那鳥兒的叫聲也讓人不忍聽聞。
豁達的人懂得順應天命,庸俗的人卻白白地勞神費力。
我的一生又將何去何從呢,我只好手拄着臉,仰望那蒼茫的天空。
納蘭青雲