採芝雲滿山,採檗瀑垂澗。 當年有清徽,爲寄南來雁。 雁去人已逝,歲月剨雲晏。 流水失聲音,西河老憂患。 往日誌士悲,窮途行子慣。 君爲梁宋遊,我復江漢宦。 十年耿相逢,千里欠一盼。 玄機寄糟粕,美疢墮芻豢。 贈子歸東方,聊薦吳興莧。
清江何漢英再見於空同讀歐陽先生詩感慨爲賦
在那雲霧繚繞、瀰漫整座山巒的地方,有人在採摘靈芝;在那瀑布如垂練般落入山澗之處,有人在採摘黃檗。
當年曾有高潔美好的品格與情致,本想託付給從南方飛來的大雁帶過去。
可大雁飛去時,那寄託情思的人卻已經離世,時光匆匆,歲月過得飛快。
原本潺潺流水似乎都失去了聲響,就如同當年西河之地的賢人,在憂患中漸漸老去。
往昔那些有志之士常常心懷悲嘆,而我這樣在困境中前行的人對此已經習以爲常。
你前往梁宋之地遊歷,我又到江漢地區爲官任職。
十年間彼此思念,好不容易纔相逢,可惜卻總是錯過,未能好好地看上對方一眼。
深奧的道理常常寄寓在看似無用的事物之中,而那些表面美好的東西,卻可能像有害的美食一樣讓人沉溺其中。
現在我贈你踏上歸向東方的旅程,只能姑且用吳興的莧菜來爲你送行。
納蘭青雲