理身如理國,用藥如用兵。 人能保天和,於身爲太平。 外邪奸其間,甚於寇搶攘。 守護一不謹,乘間敵益勍。 古有黃帝書,猶今六韜經。 悍夫命雄喙,仁將資參苓。 羽衣爲其徒,識破陰陽爭。 指授別生死,錚然震能名。 道家攝鉛汞,膚腠如重扃。 到頭關鍵密,六氣無敢嬰。 君方建旗鼓,不敢走且驚。 他時櫜吾弓,閉門讀黃庭。
彭通伯衛和堂
譯文:
調養身體就如同治理國家一樣,使用藥物就好像指揮軍隊作戰。
人要是能夠保持身體的自然和諧,那麼對於自身而言就是一片太平景象。
外界的邪氣在身體裏作祟,其危害比賊寇肆意搶劫還要嚴重。
身體的守護一旦稍有不謹慎,那些邪氣就會趁機而入,變得越發強大難敵。
古代有黃帝所著的醫書,就如同如今的《六韜》兵書一樣重要。
兇狠莽撞的人就像銳利的武器,而仁義的將領就如同人蔘、茯苓這些良藥。
道士們作爲研究養生的人,他們能識破身體裏陰陽二氣的爭鬥。
他們能夠準確地辨別生死之象,聲名遠揚,如同清脆的響聲一般令人震撼。
道家講究調和體內的鉛汞(指代人體的精氣神等),讓皮膚和肌肉就像層層緊閉的門戶。
到最後人體的關鍵之處嚴密守護,自然界的風、寒、暑、溼、燥、火這六氣就不敢侵犯。
您如今正積極地開展醫事,我不敢輕易地逃避和驚慌。
到將來的某一天,我會收起我的武器,關起門來好好研讀《黃庭經》,專注於自身的養生。
納蘭青雲