滿替在眼即景賦二首 其二
菊向籬陰老,松連石影交。
山棃寒脫樹,溪鳥晚投巢。
欲把肩輿卸,先將手版拋。
是時柴戶月,任客帶吟敲。
譯文:
這首詩題目可能有誤,推測應該是《滿替在眼即景賦二首 其二》。下面是將其翻譯成現代漢語:
在那籬笆的背陰處,菊花已經漸漸老去,盡顯衰敗之態;松樹的影子和石頭的影子相互交織在一起。
山裏的梨子在這寒冷的時節紛紛從樹上掉落下來;溪邊的鳥兒在傍晚時分急急忙忙地飛回巢穴。
我真想把乘坐的轎子放下,還想先把那象徵官職的手版扔掉。
此時,月光灑落在柴門上,我這個客人可以帶着詩興,隨意地敲門探訪。