冬寒客懐
爭錐無意志摧藏,歲晚棲然滯客房。
井臼自親猶火食,琴書誰力謾時裝。
前峯雪洗心方快,破廨風穿骨欲僵。
燒荻禦寒身尚曲,有人皸瘃守邊疆。
譯文:
我在這生活中無心去與人爭名逐利,意志已然受挫、萎靡不振。年末時分,我孤獨淒涼地滯留在客居的房舍裏。
生活裏我親自打水舂米,還能有口熱飯喫。可又有誰能幫我在這困境中實現抱負呢?只能徒然地擺弄一下琴書,假裝閒適。
眼前山峯上的積雪被洗淨,看到這樣的景象我內心才稍微暢快了些。可這破舊的官舍被寒風吹透,凍得我骨頭都快僵硬了。
我燒着荻草來抵禦寒冷,即便如此身體還是蜷縮着。想想還有人在邊疆忍受着嚴寒,手腳都凍裂了還堅守崗位呢。