寓富池雙泉寺三首 其二

丹楓葉葉委江塘,旅況空餘古錦嚢。 闕下有家勞夢寐,燈前無酒遣荒涼。 陳蹤浮泛棲僧舍,往事消磨落客牀。 世態自應酬酢懶,已拚雙鬢受年光。

丹紅的楓葉一片片地飄落在江邊的池塘,我這旅途中的境況,只剩下了那個古老的錦制詩囊。 京城之下本是我的家啊,卻只能在睡夢中苦苦思念;在這昏黃的燈光前,連杯酒都沒有,更添幾分荒涼孤寂。 過往的蹤跡就像漂浮不定的東西,如今我只能棲身在這僧舍之中;那些曾經的往事也在時光裏慢慢消磨,消散在我這客居的牀榻之上。 這世間的人情世故,我已經懶得去應付周旋了,我早已做好準備,任由這歲月染白我的雙鬢。
评论
加载中...
關於作者

董嗣杲,字明德,號靜傳,杭州(今屬浙江)人。理宗景定中榷茶九江富池。度宗鹹淳末知武康縣。宋亡,入山爲道士,字無益。嗣杲工詩,吐爵新穎。

导出Word
导出Word

默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序