下江值雲簇,水色透沙清。 掛席風勢烈,兩岸無人行。 野市門多闗,久絕雞犬聲。 時勢驅之然,茫昧嗟予生。 興懐孤山人,種梅千古名。 浮榮夢幻耳,世事春雲輕。 鄰船羞小鮮,佐以紅酒烹。 欣然暖曲身,慨此奔走情。 退省毋悠悠,進寸徒營營。 拄笏看西山,歸來有時成。
下江
譯文:
我順江而下時,恰逢天空中雲朵簇擁。江水清澈,連水底的沙子都清晰可見。
船帆高高掛起,江風猛烈地吹着,兩岸竟然看不到一個行人。
江邊的鄉村集市,大多門戶緊閉,很久都聽不到雞犬的叫聲了。
這都是當下的時勢所造成的啊,我不禁感嘆自己這一生迷茫又無奈。
我想起了孤山的林逋先生,他種梅養鶴,留下了千古美名。
那些浮名榮耀不過是一場夢幻罷了,世間的事情就像春天的雲朵一樣,輕飄飄的不足爲道。
鄰船的人釣到了小魚,用紅酒烹煮,那鮮香讓我很是羨慕。
我欣然地讓蜷縮的身子暖和起來,可又不禁感慨自己四處奔走的生活。
我反省自己,不能再這樣渾渾噩噩地過日子了,盲目地追求那一點點的小進步,不過是徒勞地忙碌。
我真想手拄着笏板,悠閒地觀賞西山的美景,終有一天能夠歸隱田園,過上自在的生活。
納蘭青雲