我遊三茅山,月下丹光麗。 夢駕翠蜺車,涼雲擁金袂。 兩耳波浪透,廣漠不可際。 猶記摶扶揺,乘風曾問帝。 今秋遊匡廬,身有飛舉勢。 凌虛裹白雲,白雲鎮相衛。 毛髪極森竦,草木露華綴。 飛泉湧潮響,真可滌昏滯。 向來句曲行,有遇抑何銳。 豈知凡骨癯,不能於彼蛻。 西風催此遊,破我夢浮世。 衣襟被月香,蒼巖折丹桂。
廬山中聞桂香憶遊茅山時夢中游桂花下
譯文:
我曾遊歷三茅山,月光之下那丹藥的光芒絢麗奪目。
我在夢中駕着翠色霓虹做成的車子,清涼的雲朵簇擁着我金色的衣袖。
耳邊好似有波浪翻湧的聲音傳來,廣袤的世界一眼望不到邊際。
我還記得自己憑藉着大風盤旋而上,乘風而去,還曾去詢問天帝。
今年秋天我來到廬山遊玩,感覺自己彷彿有了飛昇的態勢。
我凌空虛步,被白雲包裹着,白雲始終護衛在我身旁。
我的毛髮都因這奇異的景象而驚悚地豎起來,草木上都綴滿了晶瑩的露珠。
飛泉湧動,發出如潮的聲響,這聲音真的可以洗滌我心中的昏沉與滯澀。
回想之前在句曲山(茅山)的遊歷,那遇到的種種是多麼令人振奮。
哪裏知道我這凡俗清瘦的身軀,無法在那裏脫胎換骨。
西風催促着我此次的廬山之遊,打破了我在浮世中的夢幻。
我的衣襟沾染了月光下桂花的香氣,我在那蒼巖之上折下了一枝丹桂。
納蘭青雲