鴈声入泬寥,节节传哀音。 哀音不可听,听之感中襟。 客从逺方来,幽忧久攅心。 始为饥寒谋,今无可栖林。 浮生抹电如,休计升与沉。 奈此口体累,议者何铄金。 为客亦良苦,愁见积叶深。 壮气归消磨,羸病力不任。 狂走拥虚器,空卧庐山阴。 蒙头难御风,煮尽石鼎葠。 何时理晴竿,把钓花溪浔。 思归未可归,床蛩自纵吟。
闻鴈有感
译文:
大雁的鸣叫声传入空旷的天空,一声声传递着哀伤的音调。这哀伤的声音实在让人不忍去听,听了之后触动我的内心。
有客人从远方而来,长久以来忧愁都聚集在心中。一开始只是为了饥寒的生计而谋划,如今却连个栖息的地方都没有。
人生就像闪电一闪而过,别再去计较仕途的升迁与沉沦。无奈被这维持生存的需求所拖累,那些议论我的人诋毁的言语就像熔化的金属一般伤人。
作为漂泊的旅人实在太辛苦了,发愁地看着堆积得很深的落叶。曾经的壮志豪情都已消磨殆尽,身体瘦弱多病,力气也支撑不住了。
我疯狂奔走却只拥有无用之物,只能在庐山的北面空自躺着。用被子蒙着头也难以抵御寒风,把石鼎里的人参都煮完了。
什么时候能整理好晴天用的钓竿,在花溪的岸边垂钓呢?我想着回家却不能回去,只有床边的蟋蟀自顾自地纵情吟唱。
纳兰青云