冷風如冰月如水,夜久霜寒倚秋桂。 酒樽已眠人未睡,閒與孤蛩各言志。 宇宙寬閒容我輩,千古萬古同一致。 天上人間好惡異,君子小人常倒置。 不願建侯遊萬里,金印紅旗擁千騎。 不願聞雞五更起,袞繡傳呼趨九陛。 惟願擘畫千百歲,坐見無懷大庭氏。 不須結繩與畫地,何者爲愚何者智。 不蠶而衣不耕刈,不暑不寒春泄泄。 有酒如江碧浮蟻,一瓢日日江頭醉。 醉後長歌語流麗,歌聲透天天爲喜。 賜我三元九霞珮,佩之乘風御清氣。 虎豹遁跡鬼神避,意之所之身即至。 竦身蜚出扶搖外,直到天宮三十二。
醉後放歌
譯文:
寒冷的風像冰一樣刺骨,月亮皎潔如流水一般。夜深了,寒霜寒冷,我倚靠在秋天的桂樹旁。
酒樽已經“沉睡”不再有酒,可我卻還沒有入睡。我百無聊賴地和孤獨的蟋蟀各自訴說着心中的志向。
這廣闊無垠的宇宙,寬容地容納着我們這些人,古往今來都是如此。
天上人間對好壞的評判標準截然不同,君子和小人的地位常常顛倒。
我既不願意封侯拜相,到萬里之外去遊歷,身後跟着簇擁着千軍萬馬,拿着金印、舉着紅旗。
也不願意像祖逖那樣聽到雞叫就在五更起身,穿着華貴的官服,在傳呼聲中快步走上宮殿的臺階去上朝。
我只希望能有長遠的規劃,親眼見證像無懷氏、大庭氏時期那樣的太平盛世。
那個時候不需要用結繩記事,也不需要在地上畫個範圍來約束,人們沒有愚笨和聰慧的分別。
人們不用養蠶就能有衣服穿,不用耕種收割就有糧食喫,沒有酷暑嚴寒,四季都如春天般和暖舒暢。
那裏有像江水一樣多的美酒,酒面上浮着綠色的泡沫,我每天拿着一瓢酒在江邊沉醉。
喝醉之後放聲高歌,歌聲流暢華麗,這歌聲穿透天空,連上天都感到歡喜。
上天賞賜給我三元九霞玉佩,我佩戴着它乘風駕馭着清新的空氣。
虎豹都躲藏起來,鬼神也紛紛避讓,我心裏想到哪裏,身體就能立刻到達。
我縱身飛出旋風之外,一直飛到天宮的三十二層。
納蘭青雲