雷車推翻電車折,龍鬣勞勞滴清血。 羲和愁抱赤烏眠,陽侯怒蹴秋潢裂。 風寒田火夜不明,桔槔椎鼓聲彭彭。 家家捄田如捄死,處處防隴如防城。 丁男凍餒弱女泣,今歲催苗如火急。 一家命寄一田中,何敢辭勞嘆沾溼。 四山湓湧地軸浮,潮聲半夜移桃州。 千家井邑類飄葉,啾啾赤子生魚頭。 大田積沙高數尺,南陌東阡了難識。 死者沉湘魂莫招,生者無家歸不得。 呼天不聞地不知,縣官不恤將告誰。 與其飢死在溝壑,不若漂死隨蛟螭。 何人發廩講荒政,牋天急捄生民命。 拯溺誰無孟氏心,裹飯空憐子桑病。 恭惟在位皆聖賢,等閒煉石能補天。 轉移風俗在俄頃,不歌苦雨歌豐年。
甲戌八月武康安吉水禍甚慘人畜田廬漂沒殆盡賦苦雨行以紀一時之實
譯文:
驚雷滾滾,好似雷車被掀翻,閃電亂舞,彷彿電車都折斷;那雨啊,就像龍身上的鬃毛不斷滴落着清冷的血。太陽神羲和愁苦地抱着太陽(赤烏)沉沉睡去,水神陽侯憤怒地踢翻了秋日的積水,讓大水決堤氾濫。
寒風凜冽,田邊驅鳥的火把在夜裏也難以照亮,那打水的桔槔聲和打鼓的聲音“彭彭”作響。家家戶戶搶救農田就像搶救垂危的生命一樣急迫,處處防備田埂就像防備敵人進攻城池一樣用心。
年輕的男子又凍又餓,柔弱的女子傷心哭泣,可今年催促禾苗生長的任務卻如火燒眉毛般緊急。一家人的命運都寄託在這一畝田地裏,誰又敢抱怨辛勞、感嘆被雨水打溼呢?
四周的山巒像決堤的洪水般洶湧,大地的軸心彷彿都漂浮起來,半夜裏那如潮的水聲彷彿已經漫到了桃州。千家萬戶就像飄零的樹葉,無數嬰兒在洪水中泡得像長了魚頭一樣可憐。
大片的農田堆積着幾尺厚的沙子,南北東西的田間小路都完全辨認不出來了。死去的人沉入湘江,魂魄都無法招回;活着的人沒有了家,也無處可歸。
人們呼喊蒼天,蒼天不應;向大地傾訴,大地不知,地方官員毫不體恤百姓,我們又能去告訴誰呢?與其飢寒交迫死在溝壑之中,還不如被洪水沖走,隨蛟龍而去。
到底誰能打開糧倉,施行救災的政策呢?趕快向天帝上書,拯救百姓的生命吧。拯救溺水之人,誰沒有像孟子那樣的仁愛之心呢?可惜只能像子桑的朋友那樣,空有憐憫之心,卻無力救助。
我恭敬地認爲在位的官員都是聖賢之人,他們輕易就能像女媧煉石補天一樣解決這場災難。希望能在片刻之間轉變這悲慘的景象,到那時,我們就不再吟唱這苦雨的悲歌,而是歡唱豐收的年景了。
納蘭青雲