千里驚沙瞇人目,天愁地暗烏鳶哭。 鐵甲霜濃徹骨寒,萬馬無聲虎貔縮。 紅弰角勁雁影高,朔風慄慄銛於刀。 銜枚夜戰路如漆,冰須墮指誇粗豪。 將軍毳幕愁春熱,獵騎如雲踏燕雪。 何處關樓起遠思,一聲霜竹吹梅裂。
塞寒曲
譯文:
在這廣袤的邊塞,揚起的沙塵足有千里之遙,直迷得人睜不開眼。天空彷彿也在哀愁,大地一片昏暗,烏鳶淒厲地啼叫着,好似也在爲這苦寒荒寂的景象悲泣。
戰士們身披的鐵甲,結滿了厚厚的寒霜,那寒冷徹骨透心。千萬匹馬都安靜無聲,連像虎豹一樣勇猛的將士們也不禁瑟縮起來。
紅色的弓身強勁有力,箭羽在角弓上閃着寒光,大雁高飛,身影在高遠的天空中顯得格外渺小。北方的寒風凜冽刺骨,比刀還要鋒利。
士兵們口中銜着枚,在漆黑如墨的夜裏奔赴戰場,寒冷到鬍鬚上結的冰渣掉落,手指也被凍得幾乎斷掉,但大家卻還以這樣的堅韌和豪邁爲傲。
將軍待在毛氈帳篷裏,竟然發愁春天到來天氣變熱。而那些打獵的騎兵多如天上的雲朵,他們踏過燕國故地的積雪馳騁而去。
不知道從哪座關樓上傳來了悠遠的情思,那一聲霜竹吹奏的曲調,彷彿要把《梅花落》的曲子都吹裂了一般。
納蘭青雲