綠沈空院雨,依約舊誰家。 已廢惟芳草,尤深是落花。 陰陰迷燕壘,籍籍失蜂衙。 數點埋香玉,千枝委雪沙。 樓殘金谷障,路合玉鉤斜。 喚醒弓彎舞,天風即海涯。
春景 空院落花深
譯文:
這詩描繪了一幅衰敗悽清的春景圖,下面是逐句的現代漢語翻譯:
綠色籠罩着空蕩蕩的庭院,細雨淅淅瀝瀝地下着,恍惚間讓人不禁想問,這昔日是誰家的宅院呢?
如今宅院已經荒廢,只剩下萋萋芳草肆意生長,而那飄落堆積的落花,更是顯得無比深沉。
庭院裏一片陰森幽暗,連燕子的巢穴都難以辨認,地上落花雜亂堆積,蜜蜂忙碌的去處也無處尋覓。
點點落花就好像美人香消玉殞被掩埋,千萬枝殘花就像被拋棄在雪沙之中。
樓閣殘破,就如同金谷園那曾經華麗的屏障已不復存在,道路交錯,彷彿與通往墓地的玉鉤斜路相連。
這衰敗之景好似要喚醒那曾經在這庭院中輕盈起舞的美人,而那吹拂的天風,似乎將這一切帶向了遙遠的天涯海角。
納蘭青雲