衙衙雙石撐青空,澗鳴瀑吼驚魚龍。 維舟支筇步山徑,山黑鬼嘯猿啼風。 雲巢雪屋數羽士,玉函寶笈繙晨鐘。 天寒木落山露骨,日月隠隠行空濛。 九衢黃埃沒馬腹,一家歌笑百家哭。 雖然是山猛虎多,猶勝人間賦蛇毒。
石門洞
譯文:
那兩扇石門像衛兵一樣威嚴地矗立着,直直地撐向湛藍的天空。山澗潺潺流淌,瀑布如雷轟鳴,這般聲勢把水裏的魚和龍都給驚動了。
我把小船繫好,拄着竹杖,漫步在山間的小路上。山間一片漆黑,彷彿有鬼魅在呼嘯,猿猴也在寒風中悲啼。
在雲霧繚繞的巢穴和積雪覆蓋的屋子中,住着幾位道士。他們一大早就打開裝着道經的玉函,翻閱着珍貴的寶笈,伴隨着晨鐘的聲音誦讀。
天氣寒冷,樹葉紛紛落下,山巒就像脫去了衣裳,露出嶙峋的骨骼。太陽和月亮在這迷茫的天空中隱隱約約地移動着。
再看看那繁華都市的街道,飛揚的塵土都淹沒了馬的腹部。富貴人家一家歡聲笑語,卻不知有多少貧苦人家在暗自哭泣。
雖然這山裏有兇猛的老虎,可比起人間那比毒蛇還毒的賦稅,這山啊,還是要好得多。
納蘭青雲