有準的,沒窠臼。 有時覷捕全無,無時覷捕還有。 取不得,捨不得,饒州城裏一分鈔,買柄芭花帚。
偈頌一百零三首 其三四
譯文:
這首偈頌不太好逐字逐句以常規方式翻譯成完全直白的現代漢語,因爲它帶有濃厚的禪意,以下是儘量闡釋其大概意思的表述:
這其中有一定的準則,卻又不落入俗套、沒有固定的模式。有時候去探尋、捕捉它的蹤跡,卻發現什麼都沒有;可有時候不去特意探尋捕捉,它卻又好像存在。想要把它獲取過來,卻沒辦法做到;想捨棄它,又捨不得。就好像在饒州城裏,用一分錢去買一把芭花掃帚,看似簡單又蘊含着難以言說的微妙。
這裏面“有準的,沒窠臼”表達一種既存在某種規律又不拘泥於常規的狀態;“有時覷捕全無,無時覷捕還有”體現對某種難以捉摸的事物捕捉時的奇妙感受;“取不得,捨不得”強調面對這種事物的糾結;最後“饒州城裏一分鈔,買柄芭花帚”用一個看似日常的場景,可能是借生活小事來進一步暗示這種難以言說的禪理。
納蘭青雲