媒问嫠,汝何伤。 汝为闺秀时,辛苦事蚕桑。 僴瑟顺为正,婉娩礼自将。 笥中有练裙,衣上无明珰。 贫女古难嫁,卖犬办资装。 中年得夫壻,憧憧拜姑嫜。 肃容采苹藻,洗手供羹汤。 良人正少年,相期家道昌。 良缘天所妬,夫壻奄云亡。 自从夫壻亡,十年守空房。 素帷代锦帱,苫席易牙床。 孤眠耿夜半,单立黯昏黄。 茕茕影徘徊,鞅鞅情彷徨。 皓月照枕衾,暴雨颓垣墙。 独寤谁呼唤,独语谁交相。 如凌空失翼,如涉川无梁。 嫠来吾语汝,琴瑟贵更张。 汝箧既单薄,汝门复凄凉。 汝寒何以衣,汝饥何以粮。 纺绩终难给,舂汲劳欲僵。 死者不复起,生者宜自详。 邻有美丈夫,颙颙更昂昂。 牛羊量用谷,金玉堆满堂。 画梁青琐闼,珠帘毹氍厢。 雕户金弹丸,宝鞍青丝缰。 旌旗明晚霞,剑戟磨秋霜。 奴隶厌绮纨,犬猫弃𫗠𫗮。 门下粲珠履,庭前沸笙簧。 出则专城居,入则侍明光。 一呼千夫诺,一指万夫张。 一笑生羽翼,一怒起锋芒。 吾慕昔蹇修,与汝解佩𬙋。 以此窈窕妇,配彼组绘郎。 花树戏蛱蝶,莲浦浴鸳鸯。 无烦赋藕花,且喜华枯杨。 何妨鸾舞镜,应彼凤求凰。 人无百岁人,倏忽如风狂。 莫将泡影身,徒置冰炭场。 死后留名节,身朽魂茫茫。 生前受富贵,志得意洋洋。 人生行乐尔,二者试裁量。 蔬食不日给,孰与饫膏粱。 荆钗不自谋,孰与云霞裳。 年滔滔不反,貌骎骎已苍。 败棋须换局,作戏且逢场。 文君慕相如,恢女唤江郎。 有发可重结,有耳何自戕。 试问东夷子,何如声伯娘。 信书不如无,未必有共姜。 鬼妻变人妇,毋作老死孀。
媒问嫠
译文:
媒人问寡妇:“你为何如此悲伤?”
你还是闺中少女时,辛辛苦苦地养蚕缫丝种桑。平日里端方正直,温柔和顺,以礼自持。竹箱里只有素色的裙子,衣服上没有明亮的珠玉饰品。贫穷人家的女儿自古以来就难嫁人,你甚至卖掉家中的狗来置办嫁妆。
到了中年才嫁得丈夫,欢欢喜喜地去拜见公婆。端庄地去采摘苹藻等祭品,洗手做羹汤侍奉家人。你的丈夫正当年少,你们相互期许着家庭日益昌盛。可这美好的姻缘遭了上天的妒忌,丈夫忽然就去世了。
自从丈夫去世后,你十年都独守空房。用素色的帐幕代替了锦绣的床帐,用草席换掉了精致的象牙床。半夜里独自躺着,思绪难眠;黄昏时分孤独地站立,黯然神伤。形单影只,身影孤独地徘徊,心情郁闷而彷徨。明亮的月光照着枕头和被子,暴雨冲塌了墙壁。独自醒来无人呼唤,独自说话也无人回应。就像在天空中失去了翅膀,又像在河上没有桥梁可渡。
寡妇啊,我来跟你说,夫妻关系就像琴瑟一样,破旧了就应该更换。你的衣箱里财物单薄,家里又冷冷清清。你寒冷了拿什么做衣服,饥饿了拿什么当粮食?靠纺纱织布终究难以维持生计,舂米汲水累得快要僵倒。死去的人不会再活过来,活着的人应该为自己好好打算。
邻居有个英俊的大丈夫,容貌堂堂,气宇轩昂。他家的牛羊要用谷米来计量,金银珠宝堆满了厅堂。有彩绘的屋梁、刻着花纹的宫门,挂着珍珠帘子,铺着毛毯的厢房。雕花的门户里有人玩着金弹丸,名贵的马鞍上系着青丝缰绳。出行时旌旗映照着晚霞,佩剑和长戟像秋霜一样明亮。家里的奴隶都穿厌了绫罗绸缎,猫狗都吃腻了糕点。门下有许多穿着华丽鞋子的宾客,庭院前笙簧乐声沸腾。出门就是一城之主,入朝就能侍奉在君王身边。他一声呼喊,千人应诺;手指一动,万人听从。他一笑仿佛能让人长出羽翼,一怒就像锋芒毕露。
我仰慕从前为他人做媒的蹇修,愿意为你牵线搭桥。让你这美丽的女子,嫁给那穿着华丽的公子。就像花树上嬉戏的蛱蝶,莲浦中沐浴的鸳鸯。不用再烦恼地吟咏藕花诗,值得高兴的是你这枯萎的杨树又能焕发生机。何妨像鸾鸟对着镜子起舞,去回应那凤凰的求偶之声。
人没有能活过百岁的,时光匆匆就像狂风一样。不要让这如泡影般的身躯,白白地处在这冰炭交加的艰难处境中。死后留下名节,可身体腐朽了灵魂也是迷茫的。生前享受富贵,才能志得意满。人生就是要及时行乐,你在这两者之间好好权衡一下。
连粗茶淡饭都难以维持,哪里比得上饱食美味佳肴?自己不打算改变,还戴着荆钗,哪里比得上穿着云霞般美丽的衣裳?岁月一去不复返,你的容貌也渐渐衰老。就像下败了的棋局要重新开局,逢场作戏也没什么不可。
卓文君爱慕司马相如,恢女呼唤江郎。头发还可以重新挽起,耳朵为何要自己不听劝呢?试问那些坚守名节的人,又哪里比得上改嫁后过得幸福的人呢?完全相信书上的道理还不如没有书,世上未必真有像共姜那样坚守贞节的人。鬼的妻子变成人的妻子,你就别到老都守着寡妇的身份了。
纳兰青云