葛溪練練鋪瓊氈,仙人燒丹幾何年。 庠老三年住仙窟,歸騎踟躕鞭不前。 當今越雪竟誰是,危坐臯比紛不恥。 區區升斗老英雄,得失何殊釣溫水。 惟君挾策從東來,家傳瓢履師顏回。 後來終竟祠石室,此去應難隠釣臺。 青山笑我逢遲暮,怪奇文字無人覷。 誰麾清夢落東安,疎頑尚費推擠去。 悠悠雲水交情中,荊州篠簜慙中空。 琤餘韻逐飛鞚,詩老箭鋒那可衝。 男兒事業人人有,氣概相期向杯酒。 他年擁節過子陵,莫道故交翻覆手。
次韻王介山別齋職
譯文:
### 譯文
葛溪的水像白色的綢緞鋪展開,又好似仙人鋪上了瓊玉般的毛氈,不知那仙人在這裏燒煉丹藥已經過了多少年。
學校裏的前輩在這如仙的地方住了三年,如今要歸去,坐騎卻徘徊不前,像是捨不得這地方。
如今在這越地的雪景中,誰纔是真正有品格的人呢?那些端坐在虎皮交椅上的人,做着許多不知羞恥的事。
爲了那一點點微薄的俸祿而耗費英雄的一生,這得失就如同在溫水中釣魚一樣,沒有太大意義。
只有你帶着謀略從東方而來,家傳着顏回那種安貧樂道的風範。
你以後終究會像古代賢士一樣被供奉在石室之中,這次離去恐怕很難再隱居在釣臺之上了。
青山好像在嘲笑我已到遲暮之年,我那些奇異的文字也無人關注。
是誰把我的清夢引到了東安這個地方,我這粗疏頑劣之人還得費力地去應付各種事情。
在悠悠的雲水之間,我們結下了深厚的交情,而我就像荊州的竹子,慚愧自己腹中空空沒有才學。
你那詩中清脆的餘韻追隨着飛馳的馬匹遠去,你這詩壇老手的筆鋒誰能抵擋。
男兒都應該有自己的事業,我們在酒杯之間相互期許,要有不凡的氣概。
將來你若能持節出巡經過子陵灘,可不要說故交之間會有翻雲覆雨的變化啊。
### 註釋
- **這首詩中一些詞語的理解輔助對翻譯的把握**:
- “練練”:形容水流潔白的樣子。
- “庠老”:指學校裏的前輩。
- “越雪”:越地的雪,這裏可能有象徵高潔之意。
- “臯比”:虎皮,古人常坐在虎皮上講學。
- “升斗”:指微薄的俸祿。
- “挾策”:帶着謀略。
- “瓢履”:瓢和鞋,象徵顏回的安貧樂道。
- “祠石室”:被供奉在石室中,代表有賢名。
- “釣臺”:可能指嚴子陵隱居的釣臺,代表隱居。
- “篠簜”:竹子,這裏比喻自己。
- “飛鞚”:飛馳的馬。
- “擁節”:持節,古代使臣或官員持節代表權力。
- “子陵”:嚴子陵,東漢隱士。
納蘭青雲